supposition — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «supposition»

/ˌsʌpəˈzɪʃən/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «supposition»

«Supposition» переводится на русский язык как «предположение» или «гипотеза».

Варианты перевода слова «supposition»

suppositionпредположение

Supposition again.
— Опять предположение.
Their supposition that the... My client... had any legally significant conversation with Mr. Clifford... is based on purely circumstantial evidence.
Их предположение, что мой клиент Имел беседу с мистером Клиффордом, основано на косвенных уликах.
A fine supposition if you lived among Yankees in New England.
Хорошее предположение, если бы ты жил среди Янки в Новой Англии.
Your Honor, this is attack by supposition.
Ваша честь, это лишь предположение.
I believe he was dead before he was hung, and my supposition is reinforced by a depressed fracture, like this one.
Я считаю, он умер ещё до повешения, и моё предположение подкрепляется... вдавленным переломом, таким как этот.
Показать ещё примеры для «предположение»...
advertisement

suppositionгипотезы

Or is all that just supposition?
Или все это только гипотезы?
I wouldn't exclude it, though it seems to me a somewhat unwarranted supposition.
Я не могу полностью исключить этого. Эта идея кажется мне чем то вроде неуместной гипотезы.
I know you're struggling to reconcile cognitive reality with the illogical supposition that our family has metamorphosed into-for lack of a less-familiar trope-
Я знаю, что ты изо всех сил пытаешься примирить когнитивную реальность с нелогичной гипотезой, что наша семья превратились в (из-за отсутствия менее привычных троп)
Ah, now you've just moved from deduction to supposition.
Теперь вы перешли от дедукции к гипотезам.
It's only a supposition, but it fits the available facts.
Это всего лишь гипотеза, но она соответствует имеющимся фактам.
Показать ещё примеры для «гипотезы»...
advertisement

suppositionдогадки

You mean beyond the application of supposition and unexplained leaps?
Имеешь ввиду не используя догадки и необъяснимые прорывы?
— But it's supposition...
— Но это догадки...
It was all supposition.
Это все были только догадки.
No, but the protesters are accusing the fracking company, which is mere supposition.
Нет, но протестующие винят в этом газодобывающую компанию, но это лишь догадка.
And he lost himself in a labyrinth of notions, conjecture and suppositions.
Он блуждал в лабиринте догадок и гипотез.