догадка — перевод на английский

Быстрый перевод слова «догадка»

«Догадка» на английский язык переводится как «guess» или «hunch».

Варианты перевода слова «догадка»

догадкаguess

— Точная догадка.
— Your guess is correct.
— Валяй. Строй догадки.
— Go ahead, guess your head off.
Наша догадка была верна.
Our guess was correct.
Есть какие-либо догадки?
Now guess.
Пока у меня есть только некоторые догадки насчёт этого.
Just a guess.
Показать ещё примеры для «guess»...
advertisement

догадкаhunch

Так, кое-какие догадки.
Just a hunch.
Это не очень хорошая догадка.
It¡¯s not a good hunch.
Догадка.
A hunch.
Старая добрая догадка.
An old-fashioned hunch.
Моей догадки.
Call it a hunch.
Показать ещё примеры для «hunch»...
advertisement

догадкаidea

Несомненно, у вас есть какие-то догадки, почему моему брату было так необходимо связаться с вами?
Surely you must have some idea why my brother wanted to speak to you.
Одна догадка буквально ошеломила меня.
An idea plagued me.
Есть ли у Вас какие-нибудь догадки о том, что с ним случилось и где он сейчас?
I mean, have you got any idea what happened to him or where he is today?
У Дока есть догадки чем его заразили?
Doc have any idea what they exposed him to?
И у тебя нет догадок от кого оно?
And you have no idea who this is from?
Показать ещё примеры для «idea»...
advertisement

догадкаclue

Следующая догадка осенила меня вчера в музее.
My next clue came just yesterday at the museum.
— Первой догадкой был его голос.
— The first clue was his voice.
Ни догадки.
Not a clue.
— Даа, это точно догадка.
— Really? Yeah, this is totally giving me a clue right now.
— Моя догадка, ведет меня в ту сторону.
— My clue is kind of pointing this way.
Показать ещё примеры для «clue»...

догадкаconjecture

Только догадки.
Only conjecture.
Теперь остаются только догадки, но я уверен, они верны.
Now, I will conjecture, I find them to myself what my conjecture is correct.
В этой книге достоверно лишь изображение обнаженных мужчины и женщины , все остальное — лишь догадки и предположения.
There is certainly an image in the book of a naked man and a naked woman, Everything else is conjecture.
А Вы пересказываете мне слухи и догадки.
And you bring me rumors and conjecture.
Это догадка, доктор Эдиссон.
Pure conjecture, Dr. Edison.
Показать ещё примеры для «conjecture»...

догадкаspeculation

Тут простор для догадок, но некоторые мумии были похоронены без их имён, и на их саркофагах лежало проклятье.
Speculation broadens here, but some mummies get buried without their names, a curse on their sarcophagus.
Его состояние стабильно, и догадки зачем же он пришел продолжаются.
His condition is stable, and speculation continues as to why he has come.
Ваши догадки.
Speculation.
Неужели вы подумали, что признавшись, почему вы не можете ответить на мои чувства, я стал бы думать о вас хуже, и наоборот полагали, что мне будет легче мучиться из-за всяких догадок?
Did you think that if you told me why my feelings for you could not be returned that I would in some way think less of you, and instead thought it better to let me torment myself with all manner of speculation?
Имеете ли вы фактические основания для аннулирования или действуете исключительно на основе слухов и догадок?
Do you have a factual basis for the revocation, Or are you solely acting on rumor and speculation?
Показать ещё примеры для «speculation»...

догадкаspeculate

Мы строим догадки, критикуем, спорим, считаем, размышляем и думаем.
We speculate, criticize, argue, calculate, reflect and wonder.
Мы строили всевозможные догадки и всё напрасно.
We can speculate all we want. It will not do us any good.
Строить догадки, Дак.
Oh, speculate, Duck.
В вопросах, касающихся моей жены, боги опасаются делать догадки.
In matters concerning my wife, the gods themselves fear to speculate.
— Строить догадки.
Speculate.
Показать ещё примеры для «speculate»...

догадкаeducated guess

Хорошо, назовем это догадкой, основанной на многолетнем опыте.
OK, so call it an educated guess based on years of experience.
Зови это удачной догадкой.
Call it an educated guess.
Это конечно только догадка, но похоже...«Яга»?
Well, this is just an educated guess, but... Zima?
Я мог бы выдвинуть догадку.
I could make an educated guess.
Ну, есть у меня догадка.
Well, I have an educated guess.
Показать ещё примеры для «educated guess»...

догадкаtheory

Твоя догадка была верной.
Your theory was right.
Ну, ваш номер один исчез, у вас должны быть какие-то догадки?
Well, you know, your number one draw disappears, you had to have had a theory.
Моя догадка насчёт вас и Чака.
My theory about you and Chuck.
Но чтобы проверить догадку, ему нужен ребенок.
But in order to test the theory, he needs a kid.
Это моя личная догадка.
This is my personal theory.
Показать ещё примеры для «theory»...

догадкаinsights

Хочешь поделить какой-то догадкой?
Care to share any insight?
Любая догадка может оказаться решающей.
Any insight could break this thing.
У нас также есть догадка об убийстве Вэйленда.
We also have some insight into the Wayland murder.
Я могла бы консультировать по вашему делу и поделиться своими догадками.
I could consult on your case and share my insight.
Я понимаю, но если у Вас есть хоть какая-то догадка о том над чем он работал перед своей смертью...
I understand, but if you have any insight... what he was working on before he died...
Показать ещё примеры для «insights»...