догадка — перевод на английский
Быстрый перевод слова «догадка»
«Догадка» на английский язык переводится как «guess» или «hunch».
Варианты перевода слова «догадка»
догадка — guess
— Точная догадка.
— Your guess is correct.
Твоя следующая догадка.
What's your second guess?
Давайте уйдем отсюда, будем строить догадки в другом месте.
Let's get out of here and go guess someplace else.
— Валяй. Строй догадки.
— Go ahead, guess your head off.
Ни одной догадки.
I regret that I can't even guess.
Показать ещё примеры для «guess»...
догадка — hunch
Так, кое-какие догадки.
Just a hunch.
Ты знаешь? У меня есть догадка, что он опустеет прежде, чем я займусь им.
You know, I got a hunch this'll be flat before I ever get around to it.
— Догадка.
— A hunch.
Старая добрая догадка.
An old-fashioned hunch.
Просто догадка, вот и все. Вильгемина кое-что рассказала.
It's only a hunch, something Wilhemina said.
Показать ещё примеры для «hunch»...
догадка — idea
Несомненно, у вас есть какие-то догадки, почему моему брату было так необходимо связаться с вами?
Surely you must have some idea why my brother wanted to speak to you.
Одна догадка буквально ошеломила меня.
An idea plagued me.
Есть ли у Вас какие-нибудь догадки о том, что с ним случилось и где он сейчас?
I mean, have you got any idea what happened to him or where he is today?
У вас нет догадок, кто мог посетить ночью мистера Эллинхауза?
You have no idea who might have visited Mr. Ellinghouse's room last night?
У Дока есть догадки чем его заразили?
Doc have any idea what they exposed him to?
Показать ещё примеры для «idea»...
догадка — clue
— Я теряюсь в догадках...
— I haven't a clue, who?
Следующая догадка осенила меня вчера в музее.
My next clue came just yesterday at the museum.
Я с ним уже давно, но до сих пор никаких догадок.
I've been with him since Kasserine Pass, and I don't have a clue.
— Первой догадкой был его голос.
— The first clue was his voice.
Пятеро рядовых в коме, и у нас ни единой догадки?
Five crewmen in comas, and we don't have a single clue?
Показать ещё примеры для «clue»...
догадка — theory
Это лишь догадки.
That's only a theory.
Твоя догадка была верной.
Your theory was right.
Снимок зубов доктора подтвердил догадки.
The doctor's dental records confirmed their theory.
Ну, ваш номер один исчез, у вас должны быть какие-то догадки?
Well, you know, your number one draw disappears, you had to have had a theory.
Моя догадка насчёт вас и Чака.
My theory about you and Chuck.
Показать ещё примеры для «theory»...
догадка — speculate
Мы строим догадки, критикуем, спорим, считаем, размышляем и думаем.
We speculate, criticize, argue, calculate, reflect and wonder.
Мы строили всевозможные догадки и всё напрасно.
We can speculate all we want. It will not do us any good.
Они не знают, что ты уволила ее, так что скажем, что это переутомление. Они построят догадки, продадут журналы... и все счастливы.
They don't know that you fired her, so we say it's exhaustion, they speculate, sell magazines... everybody's happy.
Догадки не для меня.
It's not for me to speculate.
Ну, это сложно определить, но если бы я мог строить догадки...
Well, that's hard to determine, but, uh, if I could speculate...
Показать ещё примеры для «speculate»...
догадка — speculation
Но это лишь догадки.
But that's speculation.
Тут простор для догадок, но некоторые мумии были похоронены без их имён, и на их саркофагах лежало проклятье.
Speculation broadens here, but some mummies get buried without their names, a curse on their sarcophagus.
Его состояние стабильно, и догадки зачем же он пришел продолжаются.
His condition is stable, and speculation continues as to why he has come.
Ваши догадки.
Speculation.
Неужели вы подумали, что признавшись, почему вы не можете ответить на мои чувства, я стал бы думать о вас хуже, и наоборот полагали, что мне будет легче мучиться из-за всяких догадок?
Did you think that if you told me why my feelings for you could not be returned that I would in some way think less of you, and instead thought it better to let me torment myself with all manner of speculation?
Показать ещё примеры для «speculation»...
догадка — conjecture
Только догадки.
Only conjecture.
Теперь остаются только догадки, но я уверен, они верны.
Now, I will conjecture, I find them to myself what my conjecture is correct.
В этой книге достоверно лишь изображение обнаженных мужчины и женщины , все остальное — лишь догадки и предположения.
There is certainly an image in the book of a naked man and a naked woman, Everything else is conjecture.
А Вы пересказываете мне слухи и догадки.
And you bring me rumors and conjecture.
Это только догадки.
— You admit that it's all conjecture.
Показать ещё примеры для «conjecture»...
догадка — best guess
Без рентгена придётся полагаться только на догадки.
Without an x-ray, you're gonna have to do with my best guess.
Этому меня не в школе научили, это моя догадка, которую я основываю на археологических данных, картах, антропологических изысканиях.
Well, I didn't learn it in school. That's my best guess, based on archaeological data, maps, anthropological research.
Ну что ж, каковы ваши догадки как человек смог отделиться?
So, what is your best guess, based on your research, as to how human beings separated?
— Я не уверен. Свои догадки, г-н Дэвис.
Your best guess, Mr. Davis.
Если эта догадка окажется правильной, возможно, Келлогг нам не понадобится.
It's the best guess until we learn more. Well, if our best guess is correct, Maybe we don't need kellogg.
Показать ещё примеры для «best guess»...
догадка — educated guess
Это будет обоснованная догадка.
Well, it's an educated guess.
Хорошо, назовем это догадкой, основанной на многолетнем опыте.
OK, so call it an educated guess based on years of experience.
Это догадка, но... представьте, что ваша цивилизация оказывается перед лицом глобальной катастрофы.
Well, that's an educated guess, but... Imagine your civilisation is facing a great cataclysm and you know it.
Зови это удачной догадкой.
Call it an educated guess.
Последнее — просто догадка.
Last bit's an educated guess.
Показать ещё примеры для «educated guess»...