гасило — перевод на английский

Варианты перевода слова «гасило»

гасилоlights out

Гасим свет.
Lights out.
Я гашу свет.
Boys... lights out now.
Гаси свет, Стив.
Lights out, Steve.
Свет гасим через 5 минут.
Lights out in five minutes.
Свет гасим.
Lights out.
Показать ещё примеры для «lights out»...
advertisement

гасилоput out

Иване, не гаси огонь, он сам должен прогореть. Сам знаю.
Ivan, do not put out the fire, it should go out by itself.
Мы уже думали, что придется гасить пожар.
We thought we were gonna have to put out a fire.
Майкл смотрелся героем, пока гасил огонь.
Michael did look heroic as he went to put out the fire.
С его помощью мы будет гасить огонь.
We use that to put out the fire.
Гасите костер.
Put out the fire.
Показать ещё примеры для «put out»...
advertisement

гасилоhash

Гаш.
Hash.
Это мое имя Гаш.
My name is Hash.
— Эй, Гаш.
— Hey, Hash.
Позже, Гаш.
Later, Hash.
Гаш.
Hash.
Показать ещё примеры для «hash»...
advertisement

гасилоturn off

Гашу свет, спи.
Turn off the light, sleep.
Скорее закрывайте двери, гасите свет.
All right everybody, lock the doors, turn off the lights.
Тоуд, гаси свет!
Toad, turn off the lights.
Если грайфер зажуёт, гасите лампу, чтобы не прожечь плёнку.
If «Greifer» get jammed, turn off the light, that tape doesn't burn out. Is it clear?
Потом гасит свет и идёт спать.
And then he turns his light off goes to sleep.
Показать ещё примеры для «turn off»...

гасилоextinguish

Гаси свечки!
Extinguish the candles!
В этом мире Мы живем, лишь чтобы гасить свет.
Though we walk in this world, we live only to extinguish the light.
Нуми, Нуми, гаси свечу.
Numi, Numi, extinguish the candle.
Я же сказал тебе, что нельзя гасить любовь водою.
I told that you mustn't extinguish love with water.
Его грусть разлетается искрами Которые заставляют небо дрожать и гасят звёзды
Its sadness bursts out in flashes that shake the sky and extinguish the stars.
Показать ещё примеры для «extinguish»...

гасилоturn the light off

Гаси свет и ложись.
Turn off the light and get some sleep.
— Все.Давайте гасите свет, и спокойной ночи.
— That's all, turn off the light and good night.
И снова гасите свет.
Turn the light off again.
Я гашу свет.
— I'll turn the light off.
— Еще пятнадцать минут, и я гашу свет.
Another 15 before I can turn on the lights.
Показать ещё примеры для «turn the light off»...

гасилоkill

— Северайд, гаси резак.
— Severide, kill the torch!
Гасите свет
Kill the lights.
Гаси его.
Kill it.
ћэтти, гаси свет! "а мной!
Matty, kill the lights.
Комфорт гасит пламя души. Помни об этом.
Comfort kills the passion of the soul.
Показать ещё примеры для «kill»...

гасилоkill the lights

Джордж, гаси вывеску!
George, kill the lights!
Народ, гасим мигалки!
Hey, fellas! Kill the lights.
Гаси свет... Живо.
Kill the lights.
Гасите свет!
Kill the lights!
Гаси свет.
KILL THE LIGHTS. AYE, AYE, SIR.

гасилоdampen

— Пара копов гасит все праздничное настроение.
— Kind of dampens the party mood.
Ухудшающаяся погода гасит звук ее приближения позволяя оказаться в пределах досягаемости
The worsening weather dampens the sound of her approach, allowing her to get within striking distance.
Я не хочу гасить твой пыл, Джадзия, но я говорил тебе, еще до вашего брака, что с медицинской точки зрения триллу будет не легко завести ребенка с клингоном.
Uh, look, um, l-l-I don't want to dampen your spirits, Jadzia but I told you before you were married that from a medical point of view it wouldn't be easy for a Trill and a Klingon to have a child.
Не хотела гасить энтузиазм, но согласованный бюджет — 15000$
I didn't want to dampen the enthusiasm, but the approved budget is $15,000.
Вот почему они гасили нашу энергию.
That could explain why they dampened our power.