в основе — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «в основе»

«В основе» на английский язык переводится как «at the core» или «at the heart of».

Варианты перевода словосочетания «в основе»

в основеat the core

Понимание и уважение должного применении силы лежит в основе всего, что мы делаем здесь.
Understanding and respecting the proper use of force lies at the core of everything we do here.
В основе их преступлений лежит потребность в контроле.
"At the core of these criminals is a need for control.
Но в основе, они группа анархистов.
But at the core, they're an anarchist group.
В основе связи к создателю лежит одна вещь ...
A sire bond, at its core, is about one thing...
Это сильнейший вид любви, так как в основе у него доброта, терпение и уважение.
And that's the strongest kind of love, because at its core it has kindness, patience and respect."
Показать ещё примеры для «at the core»...
advertisement

в основеat the heart

Он же, к примеру, лежит в основе великой проблемы волос.
This, for instance, is what lies at the heart of the great hair problem.
Теперь расскажите, как мы достигнем просветления, знания, лежащего в основе практики дзадзэн.
Now, tell me how we come by this illumination this awareness that is at the heart of the practice called zazen.
Мы предполагаем, что есть некоторый тип судна в основе этого облака.
We assume that there is a vessel of some type at the heart of the cloud.
Путешествие, чтобы исследовать молекулярный механизм в основе жизни на Земле.
A voyage to investigate the molecular machinery at the heart of life on Earth.
В основе всего, что происходит здесь, лежит единственное живое существо.
At the heart of all that happens here is a single living thing.
Показать ещё примеры для «at the heart»...
advertisement

в основеbased on

Голограмма, которая борется за жизнь своего создателя... который оказывается тем самым человеком, чья индивидуальность лежит в основе голограммы.
A hologram fighting to save the life of his creator... who just so happens to be the same man his own personality is based on.
И это любовь, в основе которой — обладание и отдавание, и получан...
And it is a love that is based on having and giving and receiv...
В общем, к моему приезду он изменился, но в основу «Джея» я положил то, каким он был раньше. Когда был помладше.
When I came back, he was a little different but I wrote Jay based on who he was when I left who he was when he was younger.
Но... Ты знаешь, что в основе любой сделки лежит доверие. Я должен знать, что могу тебе доверять.
But you know that any trade is based on trust.
В основе каждого его довода лежал неоспоримый факт, строгий и не допускающий толкований.
Every step of the argument is securely based on irrefutable fact, detailed precisely and unequivocally.
Показать ещё примеры для «based on»...
advertisement

в основеunderlying

Тимоти перешел от образа человека к образу машины. От эмоциональности — к отсутствию эмоций. Но лежащая в основе этого травма все еще присутствует.
Timothy went from human to machine... from being emotional to being emotionless but the underlying trauma is still there.
Но в конце концов, всё равно придется решать проблему, лежащую в основе.
But, in the end you still have to solve the underlying problem.
Если нет проблемы, лежащей в основе этого, тогда почему у нее все еще учащенный пульс?
If there was no underlying problem, why is she still having the rapid heart rate?
— Не заболевание, лежащее в основе этого?
Not the underlying condition?
Попытки найти мирный выход из лежащего в основе...
Efforts to negotiate a peaceful solution to the underlying...
Показать ещё примеры для «underlying»...

в основеbasis

В основе лежала физика, которая угрожала миру.
The basis was physics which threatened the whole world.
В основе алхимии — равноценный обмен.
The basis of alchemy is equivalent exchange.
И хотя отвергаю эту стратегию применительно к делам войны, данный подход лежит в основе всех моих личных взаимоотношений.
Although I abhor it as a military strategy, it is the basis for all of my, uh, personal relationships.
В противном случае, у вас остается воля одного человека, которая лежит в основе культа, не так ли?
Otherwise, you merely have the will of one man, which is the basis of cult, is it not?
Если вы помните, золотое правило всех полководцев времён Троянской войны, легло в основу всех военных стратегий — найти слабое место. И атаковать.
As you'll recall, the salient point in the story of Achilles and his famous heel is that the basis of all military strategy is... find the weak spot and attack.
Показать ещё примеры для «basis»...

в основеbasically

В уверенности, что вы, джентльмены, согласны с ними... в предположении-— ужасном предположении-— что все негры лгут, все негры в основе безнравственны, всем неграм нельзя доверить быть рядом с нашими женщинами.
Confident that you gentlemen would go along with them on the assumption-— the evil assumption-— that all Negroes lie, all Negroes are basically immoral beings, all Negro men are not to be trusted around our women.
В основе лежит эффективный фильтр и система теплообмена.
This is basically a high-efficiency filter and heat-exchange system.
Мы можем послать человека на Луну, но в основе остаемся очень глупыми.
We can put a man on the moon, but we're still basically very stupid.
Извини, Роз, но я всё ещё верю, что люди, в основе своей, добропорядочны.
I'm sorry, Roz, but I still believe that people are basically good.
Пока я здесь учусь, я поняла, что в основе живописи лежит идея
I realized while studying here that painting is basically an idea.
Показать ещё примеры для «basically»...

в основеfoundation

И в основе такого подхода к жизни лежит любовь.
The foundation of such a method is love.
Все ляжет в основу раскрутки вашего имени, которое станет на несколько порядков известнее, чем сегодня.
All of this lays the foundation for a branding strategy that taps into demographics well beyond your current base.
Эта идея лежит в основе анализа всех мест преступления.
That idea is the foundation of all crime scene analysis.
Жизнь как церковь: в основе лежит семья, несущие арки — друзья и коллеги, и заполняется она любовью.
A life is like a church, built on the foundation of family, suppofled by the load-bearing arches of friends and co-workers, and filled with love.
Торговля с этими людьми ляжет в основу нашего будущего и даст нам средства на тысячу войн и на сотню дворцов.
These inhabitants and exchanges with them will be foundations of our future and will finance thousands of wars and hundreds of palaces.
Показать ещё примеры для «foundation»...

в основеfundamentally

Думаю, что в основе своей, да.
I believe, fundamentally, that yes.
Она служит, в основе своей, добру.
It is, fundamentally, good.
— Знаешь, несмотря на все его недостатки, в глубине души, в основе своей, он был хорошим человеком.
You see, for all his flaws, underneath it, fundamentally, he was a good man.
В основе лежат гармонии Моцарта.
Fundamentally Mozart's harmonies
Рино, штат Невада, 1947 год И поскольку в основе своей его видение драматично, он оказался особенно чувствителен к тому, что увидел в Америке, — к её разложению, её боли. Иисус скоро придёт
And since his is fundamentally a tragic vision, he reacted most feelingly to what in America he saw as related to its decay, its pain.
Показать ещё примеры для «fundamentally»...

в основеbasic

Но ДНК в основе — все та же.
The basic DNA is the same.
И пусть я ничего не понимаю в политике, и в иммиграционных законах, и в законах вообще, и в основах идеологической концепции...
Now, I might not understand politics or immigration policies or the law or basic ideological concepts.
В основе всех наших бортовых компьютеров лежат его чертежи.
The basic design of all our ships' computers are Dr. Daystrom's.
В основах своя прелесть.
There's beauty in the basics.
— Ты знаешь, как для гея, ты совершенно невежественен в основах домашнего декора.
— For a gay guy, you are so ignorant about the basics of home decor.

в основеat the root

Эрика, знаешь, что лежит в основе импульса?
Erica, do you know what lies at the root of impulse?
То есть, в основе его спасения лежала его болезнь... и я думаю, это очень интересно — взглянуть на вещи таким образом.
Therefore, his sickness was also at the root of his salvation... and I think it's interesting to view the thing that way.
И только тогда мы смогли ответить на фундаментальный вопрос, лежащий в основе современной науки:
Only then could you answer the fundamental question at the root of modern science:
'На месте работают специалисты ВМС США, 'которые пытаются определить, умысел ли, или техническая авария 'лежит в основе трагедии.'
'Specialists from the US Navy are here 'and they're determined to discover whether foul play or mechanical failure 'lies at the root of this tragedy.'
Айзек верил, что в основе всей магии лежит зло.
Isaac believed that all magic was rooted in evil.