в надёжных — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «в надёжных»
в надёжных — in a secure
Все остальные хранятся в надежно охраняемой стеклянной витрине на самой вершине башни.
The rest are kept in a secure glass viewing booth at the top of the tower.
Вас будут держать в надежном месте, пока вы не получите прощение в обмен на ваши показания в суде.
You'll be held in a secure place until your pardon can be exchanged for your testimony in court.
— В надёжном месте, сэр.
— Secure, sir.
Я думаю, если вы взгляните на нее, вы увидите, что ваши деньги в надёжных руках.
I think If you take a look at it, you're gonna see that your money is in secure hands.
— В надежном месте, как говорит стража.
— At a secure location, the guards are saying.
Показать ещё примеры для «in a secure»...
advertisement
в надёжных — in a safe
В надежном месте.
In a safe place.
Припрячь в надежное место.
Put that in a safe place.
Я спрятал твои побрякушки в надежных местах.
I put the jewels in a safe place. I did all of it, me alone.
Я вот что подумал: если бы он был уверен, что деньги в надежном месте...
Now, what I was thinking was, if he could be persuaded to deposit the money in a safe place...
Я их спрятала в надежном месте.
I hid them in a safe place.
Показать ещё примеры для «in a safe»...
advertisement
в надёжных — in good
Если он с ним, Кёртис в надёжных руках.
Curtis was in good hands.
— Она в надёжных руках.
— She is in good hands.
Что ж, мистер Спок, планета в надежных руках.
Well, Mr. Spock, I think the planet is in good hands.
Ваша жена в надёжных руках.
My God, your wife is in good hands.
Вы теперь в надежных руках, мой друг.
Now it is in good hands, my friend. To which hours is it the operation?
Показать ещё примеры для «in good»...
advertisement
в надёжных — somewhere safe
Убери в надежное место.
Better put that somewhere safe, Mason.
Спрячь в надежное место.
Should put that somewhere safe.
Спрячь Вэл в надежном месте, договорились?
Get Val somewhere safe, okay?
Нужно спрятать его в надёжном месте.
I have to hide it somewhere safe.
Нужно отвезти его в надёжное место.
Got to get him somewhere safe.
Показать ещё примеры для «somewhere safe»...
в надёжных — in great
Ты... в надежных руках.
You... are in great hands.
И я счастлив сказать, что, эта традиция находится в надежных руках и сегодня.
And I am happy to say that, that tradition is in great hands today.
Вы и ваша семья в надежных руках с доктором Харрисом, Шелби.
You and your family are in great hands with Dr. Harris, Shelby.
Кроме того, вы в надёжных руках.
Besides, you boys are in great hands.
Нина, ты в надежных руках, тебе всё понравится.
Nina, you' re in great hands. You are going to love this place.
Показать ещё примеры для «in great»...
в надёжных — in the capable
Но я оставляю вас в надёжных руках моего коллеги, посла Бинкса.
But I leave you in the capable hands of my colleague, Representative Binks.
Но я оставляю тебя в надёжных руках Донни.
But, uh, I will leave you in the capable hands of, uh, Donnie here.
Ну, через 24 часа я буду в надёжных руках моей сестры, её семьи и отличного акушера.
Well, in 24 hours, I will be in the capable hands of my sister and her family and an excellent obstetrician.
Значит, ты оставишь этот район в надёжных руках доктора Граймса.
So, you will leave this ward in the capable hands of Dr. Grimes.
Однако я оставляю вас в надежных руках мистера Стэмпера и его игрушек.
I'll leave you in the capable hands of Mr. Stamper and his toys.
Показать ещё примеры для «in the capable»...
в надёжных — in very good
Верьте мне, мсье, я передаю вас в надёжные руки.
Believe me, Monsieur, I am putting you in very good hands.
Люди в надёжных руках, доктор.
The people are in very good hands, Doctor.
Ваш муж в надежных руках.
Your husband is in very good hands.
Не волнуйтесь, ваша лаборатория в надёжных руках.
Not to worry; your lab is in very good hands.
Я уезжаю со спокойной душой, зная, что всё остаётся в надёжных руках.
I'm content I'm leaving this place in very good hands.
Показать ещё примеры для «in very good»...
в надёжных — in excellent
Поверьте мне, вы в надежных руках.
Trust me, you are in excellent hands.
И чтобы вы знали, Сэм ещё на операции, но он в надёжных руках, и мы будем держать вас в курсе дел.
Yeah, oh, and just so you know, Sam still is in surgery, but he is in excellent hands, and we will let you know as soon as we have more news.
Я знаю, что с моим управляющим ты в надёжных руках. Но если я могу чем-то помочь...
I know you're in excellent hands, with my manager but if I could be of any assistance...
Ты в надежных руках.
You're in excellent hands.
Но не волнуйся. Ты в надёжных руках.
You're in excellent hands.
Показать ещё примеры для «in excellent»...
в надёжных — hidden
— У меня. — Где он? — В надёжном месте.
— Safely hidden.
В надежном месте.
Hidden.
Нужно спрятать деньги в надёжное место, пока не сможем убраться отсюда. Потом вернёмся на виллу и будем вести себя как ни в чём не бывало.
I think we should hide the money until we're ready to leave then we go back to the villa and carry on as normal.
Он в надежном укрытии.
He's in hiding.
Конечно. И спрятаны в надёжном месте, про которое никто не знает.
And it's well hidden in a place that nobody knows.
Показать ещё примеры для «hidden»...
в надёжных — in good hands with
В порядке. Мы будем в надежных руках доктора Хартмана.
We'll be in good hands with Dr. Hartman.
Ну.... ты в надежных руках доктора Харт.
Oh. Well... you're in good hands with Dr. Hart.
Она в надёжных руках.
She's in better hands than yours.
Все. что я знаю это то, что работая на Уолтера О'Брайена, я — в надежных руках, одного из самых умный людей в мире.
All I know is I'm in good hands in the employ of Walter O'Brien, one of the most intelligent human beings in the world.
Да, говорила, он в отличном настроении, и находится в надежных руках Секретной Службы.
Yes, I did, and he's in very good spirits, and in good hands with the Secret Service.
Показать ещё примеры для «in good hands with»...