в действительности — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «в действительности»

«В действительности» на английский язык переводится как «in reality» или «in fact».

Варианты перевода словосочетания «в действительности»

в действительностиin reality

Но в действительности я двигался на встречу беде.
In reality, I was running straight towards disaster.
Но, в действительности, это фальшивка, которая должна попасть к англичанам.
But in reality, these orders are fake and intended to fall into the English hands.
Героя, который постоянно на экране, но в действительности отсутствует.
A character that is constantly on screen, but who in reality is absent.
В действительности, Вы и я занимаемся одним бизнесом.
In reality, you and I are in the same business.
На картинке, возможно, но в действительности...
In the picture, maybe, but in reality...
Показать ещё примеры для «in reality»...
advertisement

в действительностиin fact

В действительности, сэр...
— It certainly would. In fact, sir...
По той простой причине, что если бы они в действительности были агентам Рефузиса, они могли бы... достичь своей цели гораздо проще. Так, чтобы не подвергать себя этой опасности.
— For the simple reason that if they were in fact agents of the Refusians, they could have achieved their objective in a much simpler way, one in which they would not have exposed themselves to this danger.
И Амилкару Кабрал, в действительности, это было не нужно, он заработал достаточно, чтобы жить своей жизнью.
And Amílcar Cabral, in fact, had no need for it, because he earned enough to get along with his life.
В действительности есть еще всякие собрания, летучки.
In fact are still some meetings Quickie.
В действительности, это даже можно назвать видением.
In fact, you could call it a form of vision.
Показать ещё примеры для «in fact»...
advertisement

в действительностиreally

Я никогда в действительности не знала, что это значит, пока не увидела их тела, изуродованные и страшные.
I never really knew what it meant until I saw his body and hers, hurt and broken.
Мистер Кайт, в действительности, я пришел посмотреть, не могу ли я помочь вам решить проблемы забастовки.
Mr Kite, I really came round to see if I couId help you settle this strike.
Тогда расскажи мне... что он был за человек... в действительности?
Well, then... what sort of a man was he... really?
Хотя в действительности я молился, чтобы кто-нибудь нашел и спас меня!
But really I was praying that somebody would come and rescue me!
Что в действительности случилось с Пентангели?
What really happened with Pentangeli?
Показать ещё примеры для «really»...
advertisement

в действительностиactually

В действительности, всё благодаря немецкому учёному.
Actually, it all belongs to a German scientist.
В действительности это было приобретено у конкурентов...
No. Actually, it was purchased concurrent with...
Самые упрямые из этих подвергшихся опасности лжецов все еще делают вид, как будто они задаются вопросом, существует ли общество спектакля в действительности или же это лишь выдуманное мною умозрительное понятие.
The most stubborn of these endangered liars still pretend to wonder whether the society of the spectacle actually exists or whether it is perhaps just an imaginary notion that I thought up.
В действительности, у меня все прекрасно в последнее время.
Actually, things are coming together very nicely for me lately.
В действительности..
Actually..
Показать ещё примеры для «actually»...

в действительностиindeed

В действительности она была и первой, и второй, и третьей... и четвёртой женой, что дало ей возможность вести очень комфортабельное существование.
Indeed, Gunilla was a 1st, 2nd, 3rd and 4th wife, which accounted for her very comfortable surroundings. This is delicious!
В действительности, так оно и есть.
Indeed, it was.
В действительности есть доказательство сговора.
There is, indeed, evidence of collusion.
Он реально в действительности был спортсменом.
He really has indeed been a jock.
В действительности, у меня восхитительный сюрприз для вас, мисс Ливви.
INDEED, I HAVE A DELIGHTFUL SURPRISE FOR YOU, MISS LIVVIE.
Показать ещё примеры для «indeed»...

в действительностиtruth is

Сара терпела, она улыбалась этому, но в действительности...
Sara tolerated it, she smiled about it but the truth is...
Но, в действительности люди сами могут открывать двери.
Truth is, people can open their own doors.
В действительности, до нынешнего момента мы не встречались.
The truth is, I have never met them before now.
Послушай, Кларк, я могла бы сказать, что тону с этой колонкой в Daily Planet но в действительности было бы очень здорово, если бы ты вернулся.
Look, Clark, I could say that I'm swamped with the Daily Planet column... but the truth is, it would just be really nice to have you back.
В действительности мы на одной стороне.
The truth is: we're on the same side.
Показать ещё примеры для «truth is»...

в действительностиtruly

Но было бы более дипломатично, если бы вы предъявили доказательства, что брак никогда не был консумирован, и что Ваше Величество никогда в действительности не соглашались на него.
But it would be more diplomatic if you should find proof that the marriage was never consummated and that Your Majesty never truly consented to it.
Того, кому мы в действительности принадлежит весь успех... сегодняшнего вечера.
Someone who's truly and entirely responsible.. ..for our success tonight.
Но в действительности, он желал обратного.
But he truly wished he didn't.
— Никому не дано знать, что в действительности творится в душах и сердцах других.
— Well, no one truly knows what goes on
Я думаю, что ты в действительности злишься только на себя но ты не признаешь этого
I think the person you're truly angry at is yourself, but you won't admit it.
Показать ещё примеры для «truly»...

в действительностиas a matter of fact

В действительности, я хотела рассказать Вам об этом вчера.
As a matter of fact, I was on the point of telling you about it yesterday.
В действительности Вы могли бы мне помочь, мистер Таппан.
As a matter of fact, you probably could help me, Mr Tappan.
В действительности, это так.
As a matter of fact, it has.
В действительности, ты довольно тихий.
As a matter of fact, you're rather serene in the sack.
В действительности, все твои брюки_BAR_слишком узкие
As a matter of fact,all of your pants are too tight.
Показать ещё примеры для «as a matter of fact»...

в действительностиexactly

— Но.. Где же он, в действительности?
— But.. where is he, exactly ?
Чтобы она вошла сюда и рассказала нам, что же в действительности произошло.
She could walk back in here and tell us exactly what happened.
И чтобы объяснить что случилось в действительности здесь
And here to explain exactly what happened
Почему бы тебе не рассказать нам что в действительности произошло, и мы договоримся с окружным прокурором чтобы уменьшить твой срок?
Why don't you tell us exactly what happened, and we'll get the D.A. to cut you a deal?
Но как в действительности оценить вклад одного в жизнь человечества.
But how exactly can we quantify another human's contributions to mankind?
Показать ещё примеры для «exactly»...

в действительностиin actuality

Но в действительности Вы были членом криминальной организации Корлеоне?
But in actuality you were a member of the Corleone crime organisation.
В действительности мы нашли людей, которые дошли до этого последнего слоя и сняли этот последний слой и обнаружили что ничего не осталось.
In actuality we found people who had gone to the last layer and took off the last layer and found that, what was left was nothing.
Но в действительности, он заманил тебя в Эмпайр, чтобы отвлечь, пока Дэн обыскивает лофт.
But in actuality, he lured you to the empire to distract you while Dan searched the loft.
В действительности, Пётр не был человеком вообще.
In actuality, Peter wasn't a man at all.
Я сделал предположение, что простой текст был зашифрован в шифротекст через константу, тогда как в действительности, это даже близко не...
I made the assumption that the plain text was encrypted into ciphertext via a constant, when in actuality, that's not even close to what...
Показать ещё примеры для «in actuality»...