выдаться — перевод на английский

Варианты перевода слова «выдаться»

выдатьсяday

Погожий денек выдался для спортивных состязаний на открытом воздухе.
That was gonna be a fine day for outdoor sports.
Ну и денёк выдался!
— What a day!
Ну и денек выдался...
What a day.
— Хороший выдался денек.
— Nice day today.
Что, плохой день выдался?
— Having a bad day?
Показать ещё примеры для «day»...
advertisement

выдатьсяnight

Ночь ведь выдалась тёмной, правда?
The night was dark, was it not?
Хлопотный вечерок выдался?
Had a busy night?
Хорошая ночь выдалась?
Did you have a good night?
Ночка выдалась напряжённая.
— Tough night.
Как удачно, что у тебя выдался свободный вечер.
It was nice you could get the night off.
Показать ещё примеры для «night»...
advertisement

выдатьсяrough

— Тяжелый денек выдался, Норм?
Rough day?
Знаешь, не только у Эндрю год не выдался.
Andrew is not the only one having a rough year.
Тяжёлая выдалась ночка, да?
Rough night, huh?
Мы слышали, что ночка у вас выдалась тяжёлой.
We heard you had a rough night.
Выдались тяжёлые пару дней.
Had a rough couple of days.
Показать ещё примеры для «rough»...
advertisement

выдатьсяbeen a long

— Трудная выдалась ночь?
Been a long night, huh?
У нас выдался насыщенный день.
It has been a long day.
День выдался трудным.
Been a long day.
Неделя выдалась трудная.
It's been a long week.
Обычно мы затем переходим к заключительным аргументам, но неделя выдалась нелегкая, и, честно говоря, мы и так понимаем, к чему всё идёт.
Well, normally we'd move on to closing statements, but it's been a long week, and honestly, we all know where this is going.
Показать ещё примеры для «been a long»...

выдатьсяreally

У меня выдалась нелегкая ночка.
I had really rough night.
День выдался что надо.
Really made my day.
Дуайт прослышал, что у тебя выдался трудный день, и великодушно предложил помыть нашу машину.
So dwight heard you were having a really rough day, so he geneusly offered to wash our car.
Преследование было недоразумением, а... что по поводу второго, то денёк выдался жарким.
That stalking was a misunderstanding, and... That other thing happened on a really hot day.
У меня сегодня выдался офигительный денек.
I'm having a really weird fucking day.
Показать ещё примеры для «really»...

выдатьсяbeen quite a

Ну и год у вас выдался Миссис Уилкинсон.
Mrs. Wilkinson, you have had quite a year.
Итак, интересная у тебя выдалась ночка.
So, you had quite a night.
Ей тоже выдался денёк.
She had quite a day as well.
Да, тот еще денек выдался.
Yeah, It's been quite a day.
Что же. Последние две недели выдались на славу!
Well, it's been quite a fortnight, hasn't it?
Показать ещё примеры для «been quite a»...

выдатьсяyear

— Прекрасный тогда выдался год.
— No, that was actually a nice year.
Может быть, плохой год выдался для тебя.
Maybe it was a bad year for you.
Ребят, сумасшедший у нас выдался год.
Ah, you guys, this has been a crazy year. — Yeah. — Crazy.
— Да, хороший выдался год.
It's been a good year.
В 1885 году выдался очень долгий сезон дождей. Река Джамуна поднялась и вышла из берегов.
1885, the year of the great monsoon, the river Jamuna rose up and broke its banks.
Показать ещё примеры для «year»...

выдатьсяjust been

Сегодня выдался сложный денёк.
Just had a tough day, you know.
Долгий выдался денёк.
Just had a long day.
У мамы выдался плохой день.
Mama's just having a bad day, okay?
Извини, паршивый выдался день.
Look, I'm sorry. We're just having a bad day.
У меня выдался ужасный день.
It's just been a rotten day.
Показать ещё примеры для «just been»...

выдатьсяvery

У него выдался нелегкий день.
He's had a very tough day.
У меня выдался трудный денек.
I've had a very busy day today.
Ну, у Вас сегодня выдался загруженный вечерок, судья.
Well, you've had a very busy night tonight, Judge.
— У нас у всех выдался тяжелый вечер.
We've had a very stressful night.
Очевидно, бракоразводный процесс Джейми и Уэсли выдался неспокойный.
Apparently, Jamie and Wesley's divorce proceedings were very contentious.
Показать ещё примеры для «very»...

выдатьсяget

Когда у вас выдастся минутка, у меня для вас пациент в Травме.
When you get a minute, I got a guy for you in Trauma.
Да, ведь каждый из них вонзит нож тебе в спину, если выдастся такая возможность.
Any one of them would stab you in the back if they thought they could get away with it.
Позвони мне, если выдастся минутка, ладно?
Look, give me a call if you get a second, all right?
С завтрашнего дня тебе вряд ли выдастся шанс носить белое платье!
After tomorrow, I don't think you're gonna be able to get away with wearing a white dress.
Урожай выдался плохой.
Things have gotten worse now.
Показать ещё примеры для «get»...