выбрался из — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «выбрался из»
выбрался из — get out of
Я бы даже ушла скитаться по улицам, только бы выбраться из этого ада.
I would rather go on the streets As long as I could get out of this hell.
— Как нам выбраться из города?
— How do we get out of town?
Я хотела выбраться из Германии, вот и...
— I wanted to get out of Germany, so... You lied, did you not?
Всё, что мы хотим — это выбраться из этой проклятой страны!
All we want is to get out of this damn country!
Мне нужно было выбраться из этого удушливого мрака на чистый воздух.
I needed to get out of that darkness, to reach fresh air.
Показать ещё примеры для «get out of»...
advertisement
выбрался из — escape
Итон Хант пытается выбраться из здания.
Ethan Hunt is attempting to escape the building.
Он будет искать твой корабль, чтобы выбраться из изоляции и посеять ужас в галактике.
He will seek your ship to escape our isolation and sow terror through the universe.
Ты знаешь как выбраться из багажника автомобиля благодаря курсам?
You learn how to escape a car trunk at the YMCA?
Если вам надо выбраться из здания парковки, ограниченное количество точек выхода может оказаться проблемой.
If you need to escape a parking garage, the limited exit points can be a problem.
Мы должны заполучить картину, как можно скорее выбраться из этого кошмара, а ты должен остановить меня, как можно быстрее.
We must secure the painting, escape this nightmare posthaste and you should interrupt me as soon as you can.
Показать ещё примеры для «escape»...
advertisement
выбрался из — make it out of
Пусть каждый сохраняет спокойствие, и мы может быть просто выберемся из этого.
Everybody keeps their cool, we might just make it out of this.
Слушай, слушай, сейчас нам надо выбраться из этой передряги.
Listen. We just have to make it out of this.
Они выбрались из Храма?
They make it out of the temple all right?
Сказал, что мы с Джексом никогда не выберемся из Чарминга, пока я не отдам их ему.
Told me Jax and I would never make it out of Charming unless I gave them to him.
Ты выбрался из машины.
All right, and you make it out of the car.
Показать ещё примеры для «make it out of»...
advertisement
выбрался из — way out of
Да, тебе удалось выбраться из шахт, используя своя обаяние.
Yes, you charmed your way out of the mines.
Четвёртая пуля попала в затылок, когда он пытался выбраться из машины.
Took one in the back of the head on his way out of the vehicle.
Может мы сможем выбраться из этой передряги.
Maybe we can barter our way out of this mess.
Чуть не умер, пытаясь выбраться из этих пещер.
Almost died trying to find a way out of these caves.
С той штукой, что лежит у меня в кармане, я, пожалуй, смогу выбраться из этого сумасшедшего дома.
The necklace is in my pocket It can buy my way out of this crazy place.
Показать ещё примеры для «way out of»...
выбрался из — climb out of
Попав в атмосферу, он вряд ли выберется из гравитационного колодца Юпитера.
Once inside the atmosphere of Jupiter, it may not be able to climb out of the gravity well.
Я просто выберусь из самолета и...
I just climb out of the plane and...
Выбраться из ада мы можем только сражаясь за каждый дюйм.
We can climb out of hell... ... oneinchat atime.
Разве ты не хочешь выбраться из своего жалкого мира книжных фантазий, учебы и прочей скукотищи, и окунуться в реальность?
Dont you want to climb out of you little fantasy world of books and studying and all things that constitute boringness and to join reality?
Нам нужно выбраться из кабины и залить его в топливный бак.
I need you to climb out of the plane and pour it into the fuel tank.
Показать ещё примеры для «climb out of»...
выбрался из — come out of
Вы хотите выбраться из этого живыми?
Now, do you want to come out of this alive?
Мы можем выбраться из этого с прибылью.
We can still come out of this thing okay.
Выберись из этой трясины.
Come out of this mess.
Если честно, детка, я прокляну тот день, когда ты насовсем выберешься из своей раковины.
Honestly, love, I rue the day you ever come out of your shell.
Мы можем выбраться из этой ситуации живыми.
We might both come out of this alive.
Показать ещё примеры для «come out of»...
выбрался из — crawled out of
Он не сам выбрался из машины.
He never crawled out of that car by himself.
Едва выбрался из лесов живым.
Barely crawled out of the woods alive.
Бобби, она выбралась из собственного гроба.
Bobby, she crawled out of her coffin.
Она наверно выбралась из машины и вырубилась.
She must have crawled out of the car and passed out.
Посмотрите, кто выбрался из пещеры.
Look who crawled out of her cave.
Показать ещё примеры для «crawled out of»...
выбрался из — leave
Она должна выбраться из этой мрачной атмосферы, неблагоприятной для того, кто переживает кризис.
She must leave this dark environment, it is not good for someone in a crisis.
— Вот чёрт, это же я! — Она так торопилась выбраться из болот, что забыла позвонить Майклу.
— And in her haste to leave the wetlands... she forgot to call Michael.
И только я собралась выбраться из дома, как заболела моя мама. Мне пришлось остаться.
Then I was gonna leave, but my mom got sick.
Так что если даже я никогда не выберусь из этого города или ничего не достигну...
So even if I never leave this town or accomplish anything...
Невероятно, как эта несчастная с такими переломами... оставалась еще в живых... и даже пыталась выбраться из корабля, добравшись почти до выхода.
It's hard to believe she'd live with fractures like this. She even tried to leave the ship. Almost made it to the exit.
Показать ещё примеры для «leave»...
выбрался из — get away
— И мы хотим выбраться из дома?
— And we want to get away?
Так хотела выбраться из города на выходных.
I was really hoping to get away this weekend.
Лиззи, если мы переедем сюда, то уже никогда не выберемся из этой грязи! Можешь мне поверить!
If we move here, we'll never get away, believe me.
На самом деле, отлично выбраться из дома.
It's good to get away, actually.
Так вот, я без понятия почему, да это сейчас не имеет значения, но он отправил стаю птиц, которая атаковала его, чтобы я смогла выбраться из машины.
I have no idea why, and it really doesn't matter right now, but he sent a flock of birds to attack him so I could get away.
Показать ещё примеры для «get away»...
выбрался из — emerge from
Как попрошайка карабкается на паперть — так восходит солнце, давать жизнь теням, с тем, чтобы небо и земля, люди и звери выбрались из того тревожного, запутанного клубка, в который они, было, сплелись.
Like the morning beggar trudges up the back steps to the church, the sun rises to givebirth to shade, so that earth and sky, man and animal emerge from the disturbing and confused unity in which they became inextricably intertwined.
Как только грузовик оставят без присмотра, мы с Питером выберемся из укрытия и заберем сокровище.
Once the truck is alone, Peter and I will emerge from our hiding place and grab the treasure.
Но я всё ещё здесь и я обещаю, Паломарес, что мы выберемся из этого и узнаем, что произошло.
But I'm still here... and I promise, Palomares, we will emerge from this... and we can understand what happened.
После спуска под землю в невероятной попытке сохранить жизнь Оуэна Купера, все ждут и молятся, чтобы гражданин-герой, Уолтер О'Брайен выбрался из туннеля с новостями о состоянии ребенка.
After going underground in an incredible attempt to keep Owen Cooper alive, everyone is waiting, praying, for heroic civilian Walter O'Brien to emerge from the tunnel with news of the child's condition.
Мы провалились в какую-то яму и выбрались из тех коконов вчера вместе со всеми.
We stepped into some kind of a sinkhole, and emerged from those cocoons yesterday, along with everybody else.
Показать ещё примеры для «emerge from»...