come out of — перевод на русский

Быстрый перевод словосочетания «come out of»

«Come out of» на русский язык можно перевести как «выйти из» или «появиться из».

Варианты перевода словосочетания «come out of»

come out ofвышел из

Guess what I dreamed I saw coming out of the woods?
И угадай, кто вышел из леса в моём сне?
He was coming out of the house and walking away.
Он вышел из дома и пошел прочь.
He just came out of the house.
Он вышел из дома.
He came out of that machine and was...
Он вышел из машины и...
He came out of the door downstairs and walked down the alley.
Он вышел из дверей агентства и пошел по аллее.
Показать ещё примеры для «вышел из»...
advertisement

come out ofпоявился из

The sword came out of the wall on some sort of mechanism, probably from behind those books on the top shelf, shot across the room somehow and got him in the back!
Меч появился из стены при помощи какого-то устройства, вероятно он был за теми книгами на верхней полке, пролетел каким-то образом всю комнату и попал ему в спину!
Yeah, he came out of the locket.
Да, он появился из медальона.
You said Matthew came out of the locket?
Ты сказала, Мэттью появился из медальона?
The boy just come out of the blue.
Мальчик просто появился из дымки.
Coming out of the mews, it looked like.
— Он появился...
Показать ещё примеры для «появился из»...
advertisement

come out ofвыходит из

We saw him this afternoon coming out of the hotel.
Сегодня днем мы увидели, как он выходит из отеля.
It comes out of the sea.
Оно выходит из моря.
Unbeknown to you, the third man comes out of hiding and creeps up behind you and you are struck down so.
Неведомый вам, третий человек выходит из укрытия позади вас и вы падаете вот так.
I thought something r eally scary came out of me.
Мне показалось что что-то страшное выходит из меня.
Must be coming out of his anaesthetic.
Она выходит из наркоза.
Показать ещё примеры для «выходит из»...
advertisement

come out ofвылезет из

She came out of a cake.
Она вылезла из торта.
You know what she just said? She said she met you last night when she came out of a cake.
Миссис Форд знаете что сказала что познакомилась с вами прошлым вечером, когда вылезла из торта.
But he would never come out of his shell.
Но черепашка ни разу не вылезла из панциря.
Last night, at old Tobey's bachelor dinner... you came out of a cake. That's quite natural.
Прошлой ночью на мальчишнике старины Тобби ты вылезла из торта.
I only hope this murderer does come out of his hiding place.
И только и надеюсь, что этот убийца вылезет из берлоги.
Показать ещё примеры для «вылезет из»...

come out ofвылезай из

Come out of there, serpent.
Вылезай, гадюка.
Come out of there!
Вылезай!
Come out of there!
Вылезай!"
I am coming out of the window... with a stolen stereo in my hand.
Я вылезаю из окна с украденным магнитофоном в руках.
I'm coming out of the window, over the hedge... and you are the arresting officer.
Я вылезаю из окна и перелезаю через забор. А вы офицер, которая должна меня арестовать.
Показать ещё примеры для «вылезай из»...

come out ofвыходи оттуда

Come out of there!
Выходи оттуда!
Come out of there!
Эй! Выходи оттуда, живо!
All right, deirdre, come out of there!
Значит так, Дейдри, выходи оттуда!
Thomas, come out of there!
Томас, выходи оттуда!
Solo, come out of there, Solo!
Соло! Выходи оттуда, Соло!
Показать ещё примеры для «выходи оттуда»...

come out ofпридёт в себя

How long before he comes out of it?
Скоро он придёт в себя?
— He'll be coming out of it in a minute.
— Он придет в себя через минуту.
I worry that when he comes out of this, he won't be the same man I married.
Боюсь, что когда он придет в себя, он больше не будет тем человеком, за которого я выходила замуж.
Little Bill come out of Kansas and Texas, boys.
Малыш Билл пришёл из Канзаса и Техаса, мальчик.
The order to arrest this man came out of the Office of the Joint Chiefs of Staff, who have also issued a recommendation on Agent Mulder.
Ордер на арест этого человека пришёл из Объединённого комитета начальников штабов, который также дал рекомендацию относительно агента Малдера.
Показать ещё примеры для «придёт в себя»...

come out ofвыходящей из

You see that rotund woman coming out of Choc Full of Donuts?
Видите ту полную женщину, выходящую из Гипермаркета Пончиков?
Saw that wife of yours coming out of the house.
Видел тут твою жену, выходящую из дома...
Or for a deaf person, they could make one with purple smoke coming out of it like some kind of flare system or something.
А для глухих они можно делать пульт с выходящим из него фиолетовым дымом что-то типа факельной системы.
I remember one time I was coming home from school and I got home and there he was... coming out of our mother's bedroom... dressed in one of her outfits.
А как-то раз я вернулся из школы, вошёл в дом и застал его выходящим из маминой спальни в одном из её платьев.
Devils coming out of the patient -— this ulcer, all uncleanness.
Бесы, выходящие из больного, — это язвы, вся нечистота.
Показать ещё примеры для «выходящей из»...

come out ofприходит в себя

Maybe she's coming out of it.
Похоже, она приходит в себя.
She's coming out of it.
— Она приходит в себя.
When he comes out of it, he's as chipper as a bird, but he doesn't remember a thing.
Когда он приходит в себя, он как огурчик, однако ничего не помнит.
Look, she's coming out of torpor!
Смотри, она приходит в себя ! Привет, меня зовут Идо.
He started coming out of it this morning.
Он начал приходить в себя сегодня утром.
Показать ещё примеры для «приходит в себя»...

come out ofисходит из

Oh, well, then, if that air is coming out of this face then it is my air and my idea.
Но если этот воздух исходит от моего лица тогда это — мой воздух и моя идея.
It's coming out of me.
Все это исходит от меня.
It's just the stuff that comes out of you.
Просто то, что исходит от тебя...
The magnificence that comes out of your eyes and your voice and the way you stand there and the way you walk.
Это великолепие, которое исходит из твоих глаз, голоса,..
It comes out of the belief of the Messiah.
Она исходит из верований в Мессию.
Показать ещё примеры для «исходит из»...