встанет на — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «встанет на»

встанет наstand on

Теперь ты можешь встать на него, а я разверну.
Now, you can stand on them, and I can sweep them.
Теперь, Нисса... встань на страже.
Now, Nyssa... you stand on guard.
Встань на одну ногу.
Stand on one foot.
Встать на одну ногу!
Stand on one leg.
Мне любопытно, что случится, если вы подниметесь и прикажете ему встать на голову.
I wonder what would happen if you went over there and ordered him to stand on his head.
Показать ещё примеры для «stand on»...
advertisement

встанет наget on

Встаньте на колени.
Get on your knees.
— Я должен встать на колени?
— Do you want me to get on my knees?
Теперь встань на колени, сюда, на шкуру ягнёнка.
Now get on your knees, here on the lamb skin.
Встань на весы!
What was your weight? Get on the scales!
Встань на четвереньки и ходи как собачка.
Get on all fours and walk like a dog.
Показать ещё примеры для «get on»...
advertisement

встанет наkneel

Мы уже тренировались вместе... чтобы я встала на колени и умоляла?
We have already trained together before-— Do you want me to kneel and beg you?
Встань на колени!
Kneel!
— Я готов встать на колени перед Барбарой и её отцом, если я их обидел.
I am determined to kneel down in front of Barbara and her father, — if I offended them.
Встать на колени?
Kneel down?
Встать на колени.
Kneel down.
Показать ещё примеры для «kneel»...
advertisement

встанет наget back on

Я тебе помогаю опять встать на ноги, а ты мне платишь налом 5-значную сумму.
I help you get back on your feet and you pay me, in cash, five figures.
Я сказал ей: Я найду себе другую девку, пока ты, моя крошка, не встанешь на ноги.
I call her big mabel, do my best while you convalesce, get back on your feet again.
Помогает китайским иммигрантам встать на ноги.
He helps Chinese immigrants get back on their feet.
Моя жена пригласила своего пьющего друга остаться у нас, чтобы он мог опять встать на ноги.
My wife invited her drunk friend to stay here so he could get back on his feet.
Чтобы только снова встать на ноги.
Just long enough to get back on his feet.
Показать ещё примеры для «get back on»...

встанет наback on

К тому времени, как я сюда прибыла, шахта практически истощилась... но эта планета была для меня безопасным райским местечком, где я могла встать на ноги.
The mine was practically barren by the time I got here, but this planet acted as a safe haven for me until I got back on my feet.
Скоро вы встанете на ноги.
Soon they will be back on feet.
Ты будешь сидеть в инвалидном кресле, пока не встанешь на ноги.
No debate. You are going to sit in that wheelchair until you are back on your feet.
Пожалуйста, позволь мне сохранить хоть немного достоинства, пока я не придумаю, как нам встать на ноги.
Please, save me this one bit of dignity until I figure out a way to get back on my feet.
Ему просто нужна поддержка, пока он не встанет на ноги.
He just needs a little help to get back on his feet.
Показать ещё примеры для «back on»...

встанет наtake

Ты что, собираешься встать на его сторону? А, Эрик?
Are you gonna take his side too, Eric?
Не думала, что ты встанешь на его сторону.
I never imagined you would take his side.
Ок, встаньте на свои позиции.
Okay, take your positions.
Встань на моё место.
Take my position.
— Алекс, встань на мое место.
— Alex, you take my place.
Показать ещё примеры для «take»...

встанет наside

Мне просто нужно, чтобы ты встал на мою сторону.
I just need you to take my side.
Ваше Величество, вы должны понять, что мы встали на сторону Мод только чтобы помочь вам.
You must understand, Your Majesty, we only side with Maud to help you.
Но, милая, почему бы тебе не попытаться встать на мою сторону?
«But, honey, why don't you try and see my side of it?»
Никогда не думал, что наступит день, когда ты встанешь на сторону кардассианца против меня.
I never thought I'd see the day when you'd side with a Cardassian against me.
Я поверить не могу, что ты тут встала на его сторону.
I can't believe you're taking his side.
Показать ещё примеры для «side»...

встанет наgoing to

— Только так всё встанет на свои места.
— That is the only way this thing is going to start back.
— Кто из друзей встанет на твою сторону, когда они доберутся сюда?
Who you think your friends are going to side with when they get here?
Он не встанет на колени?
Is he not going to kneel?
Понятно, вы встали на сторону де Винтера.
Oh, I see. You're going to hold de Winter's hand through all this.
ќна встанет на водные лыжи?
She's going to water-ski?
Показать ещё примеры для «going to»...

встанет наfeet

Толли, мистер Эддерли, помогите мистеру Хэрриоту встать на ноги, пожалуйста.
Er... Tolly, Mr Adderley, kindly assist Mr Herriot to his feet, if you will.
Только мне надо сначала встать на ноги самому.
I just need to get my feet under me first.
Пока вы не встанете на ноги.
Just till you find your feet, eh?
Все еще пытаюсь встать на ноги в обществе.
I'm still finding my feet in the community.
«Тэлон» сам должен встать на ноги.
The Talon has to find its own feet.
Показать ещё примеры для «feet»...

встанет наwill fall into

Наш агент завтра утром улетит самолетом. Она снова встанет на низшую ступень служебной лестницы.
— Excellent, agent x22 fly away tomorrow, it will fall into rank.
Нам надо найти Доктора, тогда все остальное само встанет на свои места.
We must find the Doctor and the rest will fall into place.
Завтра с рассветом всё встанет на свои места.
Tomorrow at dawn everything will fall into place.
После этого всё встанет на место.
After that, things will fall into place.
Если все будут знать, что я собираюсь его снимать, все встанет на свои места.
«And if everybody knows I'm going to make it, »it will fall into place.
Показать ещё примеры для «will fall into»...