вселенной — перевод на английский
Варианты перевода слова «вселенной»
вселенной — universe
Наша мощь засияет на весь мир на всю Вселенную!
Our power will shine across the world across the universe!
Хвала солнцу, вселенной!
Praised be the sun and the universe!
В нашей борьбе с Вселенной, это даёт нам преимущество.
In our fight with the universe, it gives us the advantage.
Было очевидно, что капитан Немо открыл то, о чем всегда мечтало человечество истинную динамическую энергию вселенной.
It was apparent that Captain Nemo had discovered what mankind has always sought, the veritable dynamic power of the universe.
Да что там, даже вселенная!
Nay, even the universe!
Показать ещё примеры для «universe»...
advertisement
вселенной — world
Было потрачено столько времени в попытках раскрыть тайну души, в то время как материальная часть нашего существа остаётся непознанной вселенной.
So much time wasted trying to analyze the secrets of the soul, while the material part of our beings remains an unknown world.
Вселенная в опасности! Купите газету «Рассвет»!
The world in the hands of a lunatic.
Желаешь быть властелином вселенной?
Wilt thou be lord of all the world?
Теперь центр — это Солнце, и Вселенная вращается вокруг него.
The sun is the centre today and it is the world which turns around him.
Наихудшее место во всей вселенной.
The worst place in the world.
Показать ещё примеры для «world»...
advertisement
вселенной — entire universe
Потому что таких ключей только пять во вселенной.
Because there are only five of them in the entire universe.
Только представьте, сколько энергии надо, чтобы остановить всю вселенную.
Just imagine the amount of power required to stop the entire universe.
В нашу первую встречу вы говорили, насколько я помню, что как только он будет собран, он остановит вселенную и позволит вам восстановить естественный баланс добра и зла во всех ее уголках.
You said, if I remember, in our first conversation, that once it was assembled it would stop the entire universe and enable you to restore the natural balances of good and evil throughout the whole of the universe.
Ключ к космологии, к изучению всей вселенной, скрыт в обычном явлении природы, которое можно встретить каждый день.
The key to cosmology, the study of the entire universe turns out to be a commonplace of nature an experience of everyday life.
Ну... когда все вселенная взрывается.
The entire universe explodes.
Показать ещё примеры для «entire universe»...
advertisement
вселенной — whole universe
Он сможет уничтожить землю в одно мгновение, разрушить целую вселенную одним ударом Его пламенного меча!
Yea, he can lay the earth to pieces in one moment... or shatter the whole universe with one stroke of his fiery sword.
Франция, против этого, никто не может ничего сказать, сохранить совесть целой вселенной!
France, against whom nobody can say anything, carries the conscience of the whole universe!
Ты можешь получить все, что хочешь во вселенной.
You can have anything you want in the whole universe.
Я позабочусь об этом. Федерация — это не целая Вселенная.
I will see to that if you will stop looking on the Federation as the whole universe.
Когда «Дефайнт» отбросило, я остался один во Вселенной.
I had a whole universe to myself after the Defiant was thrown out.
Показать ещё примеры для «whole universe»...
вселенной — cosmos
Из имеющихся ископаемых нам известно, что жизнь зародилась вскоре после формирования Земли, то есть, возникновение жизни может быть неизбежным химическим процессом, происходящим на множестве планет, подобных Земле, по всей вселенной.
We know from fossils that life arose shortly after the Earth formed suggesting that the origin of life might be an inevitable chemical process on countless Earth-like planets throughout the cosmos.
На нашем корабле воображения мы на полпути к краю обозримой вселенной.
The cosmos is full beyond measure of elegant truths of exquisite interrelationships of the awesome machinery of nature.
Например, спиральная форма галактики. Одни и те же законы физики действуют везде, по всей вселенной.
Before us is the cosmos on the grandest scale we know.
Редко кто мог предположить, что вселенная намного старше.
Hardly anyone guessed that the cosmos might be far older.
Каждый раз, когда мы глядим на вселенную в ином диапазоне света, мы открываем новую дверь восприятия.
Every time we use another kind of light to view the cosmos we open a new door of perception.
Показать ещё примеры для «cosmos»...
вселенной — known universe
Я сделал Объединённые провинции Америки величайшей силой в известной вселенной.
I have made the United Provinces of America the greatest power in the known universe.
С начала времен она существовала бок о бок с известной нам вселенной.
From the beginning of time, it has existed side-by-side with the known universe.
Последняя планета известной Вселенной.
The last planet of the known universe.
Да, большую, чем кто-либо во вселенной.
More power than anyone in the known universe, yes.
Единственная галерея во вселенной, где есть такие картины как...
The only gallery in the known universe which has a picture like....
Показать ещё примеры для «known universe»...
вселенной — space
Что-то вроде скитальца во Вселенной.
A sort of vagabond of space.
Оно, как воздушная волна, которая скользит по поверхности, проникает в ее видимое проявление, чтобы придать ей четкую форму и распространить ее дальше как аромат, как эхо, которое она разносит по всей Вселенной, как неуловимую пыль.
Space reigns. it is like an airy wave gliding over surfaces, absorbing their visible emanations to define and model them. It carries them along like a scent, like an echo, and scatters them everywhere like some imponderable dust.
В то время как наши космические корабли бороздят просторы Вселенной, там, в джунглях, люди до сих пор живут так, как жили их прапрадеды.
A modern civilization capable of sending men out into space. And yet, out there in the jungle people still live as their ancestors did.
Никому не приходило в голову, что более старые миры вселенной — источник опасности для человеческого рода; самая мысль о какой-либо жизни на них казалась недопустимой и невероятной.
No one thought of the older worlds of space as sources of human danger or thought of them only to dismiss the idea of life upon them as impossible or improbable.
Спектры показывают, что во всей вселенной не только существуют одни и те же химические элементы, но и действуют одинаковые законы квантовой механики, управляющие атомами.
The spectra show not only that the same chemical elements exist throughout space but also that the same laws of quantum mechanics govern atoms everywhere.
Показать ещё примеры для «space»...
вселенной — early universe
Многие космологи убеждены, что галактики возникли из предыдущей неоднородности ранней вселенной, где из маленьких сгустков выросли галактики.
Most cosmologists hold that the galaxies arise from a preexisting lumpiness in the early universe with the little lumps growing into galaxies.
Эту группу возглавлял физик Боб Дик, известный своими новаторскими экспериментами по исследованию зарождения вселенной.
The group was led by the physicist Bob Dicke, who was renowned for devising novel experiments to probe the early universe.
Все в ожидании момента когда проблема гравитации ранней вселенной будет разрешена, и теория всего вот-вот будет найдена.
There is excitement in the air, a sense that the problem of gravity in the early universe will be solved, and that a theory of everything is just waiting to be found.
В частности, я бы хотел найти завершенную теорию квантовой гравитации в ранней вселенной.
In particular, I would like to have found a complete theory of quantum gravity in the early universe.
Поскольку Вселенная быстро росла, её таинственные первоначальные частички превратились в атомы, потом в молекулы и в конце концов в звёзды и планеты.
As the early universe grew, its mysterious primeval constituents transformed themselves into atoms, then molecules and eventually stars and planets.
Показать ещё примеры для «early universe»...
вселенной — universal
Он очень бы желал, чтоб для себя искала ты опоры в его судьбе, но был бы он в восторге, услышав от меня, что ты совсем оставила Антония, вверяясь властителю вселенной.
It much would please him,That of his fortunes you should make a staff To lean upon: but it would warm his spirits, To hear from me you had left Antony, And put yourself under his shrowd, The universal landlord.
Джек, это настоящий язык Вселенной.
Jack, this is a true universal language.
Идея, что каждое событие в жизни — это часть общего плана, созданного вселенной, чтобы соединить нас с идеалом.
The idea that all of life, that every single event is all part of some master plan designed to lead us to our universal soul mate.
Они временно стабилизировали равновесие вселенной.
They managed to temporarily stabilize the universal equilibrium.
Теория Вселенной.
The universal theory.
Показать ещё примеры для «universal»...
вселенной — secrets of the universe
Мы вступаем в неизведанное, чтобы раскрыть тайны вселенной.
We are going where no man has gone before, to unlock the secrets of the universe.
Хочешь узнать тайны вселенной, Дейзи?
Would you like to know the secrets of the universe, Daisy?
А мы так и не успели рассказать вам секреты вселенной.
And we didn't even get to tell you the secrets of the universe.
Мы повстречаемся с древним индийцем, который знает все секреты Вселенной.
We're gonna go see an ancient Indian chief... who knows all the secrets of the universe.
Мы могли бы разблокировать знание Древних, секреты вселенной, вместе.
We could unlock the Ancients' knowledge, the secrets of the universe, together.
Показать ещё примеры для «secrets of the universe»...