universe — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «universe»
/ˈjuːnɪvɜːs/Быстрый перевод слова «universe»
На русский язык «universe» переводится как «вселенная».
Варианты перевода слова «universe»
universe — вселенной
The body of the universe... a unique existence, the power of yin and yang!
Тело вселенной... уникальное существо силы Инь Ян!
Praised be the sun and the universe!
Хвала солнцу, вселенной!
In our fight with the universe, it gives us the advantage.
В нашей борьбе с Вселенной, это даёт нам преимущество.
It was apparent that Captain Nemo had discovered what mankind has always sought, the veritable dynamic power of the universe.
Было очевидно, что капитан Немо открыл то, о чем всегда мечтало человечество истинную динамическую энергию вселенной.
Science has proved that this is so, not in this Earth nor in this solar system but somewhere in the universe there are stars, planets, whole galaxies made up of antimatter.
Наукой доказано, что это так. Не на нашей планете и не в Солнечной системе, но где-то во вселенной есть звёзды, планеты, даже целые галактики целиком состоящие из антиматерии.
Показать ещё примеры для «вселенной»...
advertisement
universe — мире
Who was the first person in the universe, first of all, who created everything?
И кто же был первым в мире, до того, кто создал все остальное? Кто?
— Why not? In a few decades, I married the two most worthless men in the universe and proceeded to have the three most ungrateful children ever conceived.
— Шелби, я успела побывать замужем за двумя, самыми ничтожными людьми в мире, и родить троих, самых не благодарных в мире детей.
There was something relaxing and liberating in traveling in an alternate universe that contained no thought of men.
Было что-то расслабляющее и раскрепощающее в мире, где не было и намека на мужчин.
Only one... the skinny, pervert universe.
Только в одном. В мире тощих извращенцев.
A universe where things turn out a little differently.
В этом мире события развиваются несколько по-иному.
Показать ещё примеры для «мире»...
advertisement
universe — в космосе
Lost in the universe!
Затерянный в космосе.
Alex and Mary... found nothing in the universe, nothing at all except for death.
Алекс и Мэри не нашли в космосе ничего. Вообще ничего, кроме смерти.
The Galaxy is the best source for subatomic energy in the universe.
Галактика — лучший источник субатомной энергии в космосе.
The same force that connects us here to the Earth, that keeps us on the Earth, gravity, is the same force that pulls things together in a way that gives us... planets and stars and galaxies in the Universe.
Та же сила притягивает нас к Земле, удерживает на ней. Гравитация — это сила, которая притягивает вещи друг к другу и создает планеты, звезды и галактики в космосе.
And when gravity acts in the Universe one of the basic things that it produces is stars.
При действии в космосе, главное создание гравитации — это звезды.
Показать ещё примеры для «в космосе»...
advertisement
universe — параллельном мире
Anyway, there is no room 12 in this hotel, which is in the parallel universe of our dreams.
В этом отеле нет комнаты под номером 12, она в параллельном мире наших грез.
— in a parallel universe?
— ...в параллельном мире?
Christ, you're really living in some parallel universe.
живете в каком-то параллельном мире.
We're in a parallel universe.
Мы в параллельном мире.
I'm so grateful that if I have to be in a parallel universe that you're here with me.
Я так благодарна, что мне пришлось побывать в параллельном мире потому что ты здесь со мной.
Показать ещё примеры для «параллельном мире»...
universe — мироздания
The belief in evil spirits, sorcery and witchcraft is the result of naive notions about the mystery of the universe.
Вера в злые чары, колдовство и ведьм — это результат наивных представлений о таинстве мироздания.
This is the law of the universe!
Таков закон мироздания!
These are the forces of the universe. Tonight, ladies and gentleman... I present to you a man who has unlocked these mysteries.
Сегодня, дамы и господа, я представляю вам человека, которому удалось раскрыть тайны мироздания.
Blessed art thou, Lord, our God, the lord of the universe...
Благословен ты, Господь, наш Бог, владыка мироздания...
That he has to change the laws of the universe, to go back to the Garden of Eden.
Что он должен изменить законы мироздания, чтобы вернуться в Эдемский сад.
Показать ещё примеры для «мироздания»...
universe — света
Dumbo, the Ninth Wonder of the Universe.
Дамбо, девятое чудо света!
Every beam of light in the universe... travels at the same speed in empty space... no matter how fast the star or comet or galaxy... that emits it is moving.
Каждый луч света в пространстве, путешествия в вакууме, двигается с одинаковой скоростью, независимо от скорости, с которой движутся звезды или галактики или кометы, которые его излучают.
I'm telling you for your own sake. You know, we live in a part of the universe that's already old, where nothing much happens, whereas elsewhere, explosions are forging new galaxies.
Мы в старой части Света, в которой ничего значительного не происходит.
Aren't you the seventh wonder of the universe?
А-а, Джимбо! Не ты ли это, седьмое чудо света?
Right now, you're facing the only man in the universe who might show you some compassion.
Перед тобой стоит единственный человек на свете, способный проявить к тебе сострадание.
Показать ещё примеры для «света»...
universe — центром вселенной
Its most daring feature was the proposition that the sun was the center of the universe.
Наиболее дерзким в этой гипотезе было предположение, что Солнце является центром вселенной.
They threw him in jail because he said the Earth was not the center of the universe.
Он был брошен в тюрьму, потому что сказал, что Земля не является центром Вселенной.
GOD, LET'S JUST HOPE SHE'S NOT ONE OF THOSE MANIAC DIVAS WHO THINKS SHE'S THE CENTRE OF THE UNIVERSE.
Будем надеяться, что она не одна из тех невменяемых див, что воображают себя центром вселенной.
— [ Muttering ] — Yet science had moved forward... and now challenged the dogma that the Earth was the center of the universe.
И все же наука продвинулась, и бросила вызов догме о том, что Земля является центром Вселенной.
New York City -Center of the universe -Sing it, girl.
Нью Йорк Сити центр Вселенной.
universe — галактики
Defender of the Universe, Scourge of intergalactic Evil and...
Защитник галактики, каратель межгалактического зла и...
From a distant universe.
Из далекой галактики.
Hubble found that all of the universe's galaxies... were moving away from each other... which we now know is caused by the expansion of space itself.
Хабл осознал, что все галактики отдаляются друг от друга. Сегодня мы знаем, что это вызвано расширением пространства.
Well, his priorities may be different, but his personality is in a whole other universe.
Да, может быть у него изменились приоритеты, но теперь его личность — совершенно другая галактика.
Join me on the dark side, and together we can rule the universe.
— Присоединяйся ко мне, и мы вместе сможем править галактикой!
universe — целая вселенная
Beyond the clouds is a wide universe millions of suns shine on unknown worlds sheltering so many people.
За облаками простирается целая вселенная миллионы солнц освещают неизведанные миры давая убежище стольким людям.
That night, the universe exploded in my mind.
Той ночью в моей голове взорвалась целая Вселенная!
Dude, there's a universe in all of us.
Чувак, целая вселенная есть внутри каждого из нас.
To me, the only one that makes sense is that... proto-consciousness, Platonic values, goodness, truth... exist at this fundamental level of space-time geometry... which can influence our actions if we're open to them... and interconnects us to all other beings... to the universe at large.
Для меня единственное, что имеет смысл — это то, что прото-сознание, Платонические ценности, совершенство, правда существуют на этом фундаментальном уровне пространственно-временной геометрии и могут влиять на наши действия, если мы открыты для них, и связывают нас со всеми другими существами и с целой Вселенной.
Every person you look at, you can see the universe in their eyes, if you're really looking, and they're great, and so cute, relatively, I have gotten the feeling that I'm this big family, a family life I never had, by the way this, sort of extended family, of people who feel like you're their cousin, you know?
Ты смотришь на человека, и ты можешь увидеть целую вселенную в его глазах, если хорошо приглядется, и это здорово, и... я чувствую, что я член этой большой семьи, семьи, которой у меня никогда не было, кстати говоря... постоянно расширяющаяся семья людей, которые считают тебя кузеном или что-то вроде того.