вражда — перевод на английский

Быстрый перевод слова «вражда»

«Вражда» на английский язык переводится как «enmity» или «hostility».

Варианты перевода слова «вражда»

враждаenmity

Время вражды прошло.
The time for enmity is passed.
Поскольку я не желаю вражды между нами, я освобожу тебя.
Since I wish no enmity between us, I intend to release you.
И мы можем выбирать: либо жить с ними во вражде, либо попытаться изменить такое положение дел.
We can choose to live with that enmity or seek a way to change it.
И поэтому я даю вам один-единственный шанс забыть о нашей вражде и работать на меня.
I therefore offer you one opportunity to put our enmity aside and work for me.
Единственное, что можно назвать общим в нашем случае — вражда.
The only thing we share is a mutual enmity.
Показать ещё примеры для «enmity»...
advertisement

враждаhostility

Со мной... Со... мной... вражды...
Towards me... towards... me... hostility...
Важно, чтоб вы поняли: у меня нет к вам личной вражды... но вы помешали моей миссии.
What is important is that you understand that I bear you no hostility... but you have diverted me from my mission.
Я уверен, что основным двигателем вселенной является не гармония, а хаос, вражда и убийство.
I believe the common denominator of the universe is not harmony, but chaos, hostility and murder.
Во-первых, загладить урон многих лет англо-французской вражды.
Firstly, to heal the wounds caused by years of Anglo-French hostility.
Вражда между начитанными людьми хуже, чем междоусобица.
— The hostility between well-read people is worse than a feud.
Показать ещё примеры для «hostility»...
advertisement

враждаfeud

У тебя со Стэнли кровная вражда?
Are you and Stanley having a feud?
Теперь, мистер Верп, какую роль я должен играть в этой вражде между тобой и Клантонами?
Now Mr Werp, what part am I supposed to be playing in this feud between you and the Clantons?
Давняя вражда между династиями.
An ancient feud between royal houses.
— А то и значит, Лизок, что вся наша прежняя вражда в одночасье прекратилась благодаря пугливости моей куцей кобылки.
— And even then Lizok , that all our old feud suddenly stopped curtailed due to startle my filly .
Вражда окончена.
The feud is over.
Показать ещё примеры для «feud»...
advertisement

враждаbad blood

У нас с ним вражда.
There was some bad blood.
Пять лет это слишком много для вражды между братьями.
Five years is too long for bad blood between brothers.
Видимо, была какая-то вражда между вами двумя.
Apparently there was some bad blood between you two.
Освобожу от вражды, которая связывает вас.
Free you from the bad blood that shackles you to each other.
Возможно, для этой вражды есть веские причины.
Well, maybe there are good reasons for that bad blood.
Показать ещё примеры для «bad blood»...

враждаanimosity

Меня любил Флориндо Аретузи, но между ним и бедным Федерико давно была смертельная вражда.
I was in love with Florindo Aretusi. There was a longstanding animosity between him And my poor Federigo.
Старая вражда нелегко уходит в прошлое.
Old animosity die hard.
Только чтобы удостовериться, что между нами нет вражды.
Only to satisfy myself that there is no animosity between us.
Мистер Гиббс, очевидно, вы намереваетесь разжечь вражду в надежде, что эмоциональный всплеск что-то прояснит в вашем расследовании.
Mr. Gibbs, clearly, your intention here is to stir up some animosity in the hopes that an emotional outburst will reveal some insight into your investigation.
Послушай, отсутствие вражды между нами сбивает меня с толку.
Look, this lack of animosity between us is kind of freaking me out right now.
Показать ещё примеры для «animosity»...

враждаbeef

У нас была с ними вражда.
We got beef with them.
У пилигримов и индейцев была вражда.
The Pilgrims and Indians had beef.
Вражда!
Beef!
— Я оставляю между нами вражду!
No, I got beef with that.
И каково это — наконец-то победить Орлов, учитывая вашу вражду с Титом Вашингтоном?
Well, and how does it feel to be finally beating the Eagles given your well-known beef with Titus Washington?
Показать ещё примеры для «beef»...

враждаfight

Мам, я понимаю вашу вражду с тетей Эльдой, но послушай мам...
Look, Ma, I understand your fight, you and Alda, but listen, Ma...
Мы устранились от большой вражды, создав собственный форт.
We avoided a big fight by building our own fort.
Скажи ей, что это ты начал их вражду!
Tell her you started their fight!
У нас была сильная вражда в прошлых жизнях, поэтому Будда превратил нас в фитиль....
Maybe she had a fierce fight with me in our past lives So Buddha turned us into a lampwick told us to practice more
Я не хочу больше вражды!
I don't want to fight anymore
Показать ещё примеры для «fight»...

враждаwar

Это была настоящая вражда.
They were, like, in a war.
Скрытая вражда между Ультрой и всеми паранормальными окончена.
The shadow war between Ultra and all paranormals is over.
Её берите, сын мой,— да утихнет Вражда давнишняя двух королевств, Чьи берега от зависти бледнеют, На благоденствие друг друга глядя. Пусть дружбу ваш союз произрастит;
Take her, fair son, that the contending kingdoms of France and England, whose very shores look pale with envy of each other's happiness, may cease their hatred, and never war advance his bleeding sword 'twixt England and fair France.
что мир устал от вражды и войн... что в конечном итоге нет победителей и побежденных...
Both Arabs and Israelis. That the world has suffered enough from struggles and wars and that ultimately there are no winners or losers in war.
Слушайте, я знаю, Вы думаете, у нас с вами вражда, но я хотел бы, чтоб вы знали: я восхищён вашим пылом.
Look, I know you think we're at war, but I want you to know I admire your passion.
Показать ещё примеры для «war»...

враждаgrudge

Я не испытываю вражды ни к тебе, ни к остальной команде.
I have no grudge against you or the rest of the crew.
Тейлонам невозможно вообразить, чтобы представители одной расы вступили в войну друг с другом, и, тем более, поддерживали вражду после окончания войны.
It is unimaginable for us that members of the same species would wage war, let alone hold a grudge after the conflict is over.
И презирали нас. И мы чуть не умерли из-за какой-то старой вражды.
And despised us, and we almost died because of some old grudge.
С Нелли у меня профессиональная вражда.
Nellie was a professional grudge.
А что между вашими двумя семьями существует древняя кровная вражда?
Is there an ancient grudge between your two families?
Показать ещё примеры для «grudge»...

враждаstrife

Депрессия, вражда, бунты, убийства, весь этот ужас.
Depression, strife, riots, murder, all this dread.
Мы должны преуспеть прежде, чем ненависть, вражда и война разорвут нас на части.
We must succeed before we tear ourselves apart with hatred and strife and war.
Если их рукописи получат известность, это приведёт к хаосу и невообразимой вражде.
If these scriptures were to become known, they would create chaos and unimaginable strife.
Не желаю видеть вражду и смерть.
I don't want to see strife or anyone die.
Не хочет видеть вражду и смерть?
He doesn't want to see strife or anyone die?
Показать ещё примеры для «strife»...