feud — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «feud»

/fjuːd/ Воспроизвести аудиопроизношение

Варианты перевода слова «feud»

feudвражда

An ancient feud between royal houses.
Давняя вражда между династиями.
— And even then Lizok , that all our old feud suddenly stopped curtailed due to startle my filly .
— А то и значит, Лизок, что вся наша прежняя вражда в одночасье прекратилась благодаря пугливости моей куцей кобылки.
The feud is over.
Вражда окончена.
Or «Family Feud»-— the Clintons vs. the Bushes.
Или «Семейная вражда» — Клинтоны против Бушей.
Was their feud all made up?
Их вражда был искуственной?
Показать ещё примеры для «вражда»...
advertisement

feudвраждуем

And feuding with your frenemy.
и враждовать со своими врагами.
If Max wants you to stop feuding with Alec, then why don't you?
Если Макс хочет, чтобы ты перестала враждовать с Алеком, почему бы тебе не перестать?
It's one thing for you to have your feud with me, But you just cost your firm a huge piece of business.
Одно дело враждовать со мной, но ты только что стоил фирме кучи денег.
So you're just gonna feud forever? I'll teach my sons to hate his sons and I expect the same from him.
И вы собираетесь всю жизнь враждовать? и жду того же от него.
Now, Doctor, it's a pity that we're having this feud, you know.
Итак, Доктор, жаль что мы враждуем, ты это знаешь.
Показать ещё примеры для «враждуем»...
advertisement

feudссоры

All right, this family feud... It ends now.
Ок, эта семейная ссора окончена.
And Tom and his weird feud with our doctor.
И Том, и его странная ссора с нашим врачом.
Trouble with a girlfriend, in a feud with one of his roommates?
Проблемы с девушкой, ссора с соседом по комнате?
It's not a feud, I just...
Это не ссора, я просто...
There's the feud between Ms. Lemon and baby Virginia, the drama between me and that cord I tripped on.
Тут еще ссора мисс Лемон и малышки Вирджинии, драма между мной и проводом, о который я споткнулся...
Показать ещё примеры для «ссоры»...
advertisement

feudкровная месть

Theft? Blood feud? It makes no matter why.
Кража, кровная месть — какая разница?
Blood feud over the whole territory began about six months ago-— shows no sign of stopping.
Приблизительно 6 месяцев назад по всей этой территории началась кровная месть, без намека на её прекращение.
Blood feud.
Кровная месть.
This is a blood feud for Galavan.
Для Галавана это кровная месть.
Where I come from, there's something called a blood feud.
Там откуда я, мы называем это — кровная месть.
Показать ещё примеры для «кровная месть»...

feudкровная вражда

Are you and Stanley having a feud?
У тебя со Стэнли кровная вражда?
Yet the ancient feud proved unwilling to follow Lucian to the grave.
Но древняя кровная вражда не умерла вместе с Луцианом.
I have feuds to settle, promises to keep.
— У меня остались обещания и кровная вражда.
I don't expect you to be disloyal to Francis, but don't you personally think this feud has gone on long enough?
Я не жду, что ты не будешь поддерживать Фрэнсиса, но не думаешь, что эта кровная вражда зашла слишком далеко?
Yeah, but I didn't know bauerschwein and blutbaden had this ancient feud.
Да, только вот я не знал о кровной вражде Свинорылов и Потрошителей.
Показать ещё примеры для «кровная вражда»...

feudразборки

Is this a family feud?
Семейные разборки?
I got in a feud with some rival club owners.
У нас происходят разборки с владельцами-конкурентами.
Just settling a little family feud.
Просто небольшие семейные разборки.
Possibility of gang feud is not ruled out
Полиция не исключает возможность криминальной разборки.
{\cHFFFFFF}{\cH00FF00} That way the whole thing looks {\cHFFFFFF}{\cH00FF00} like a mafia feud.
Тогда будет похоже на мафиозные разборки.
Показать ещё примеры для «разборки»...

feudвойна

An alien blood feud has been brought to our shores for which our soldiers are paying the price.
Инопланетная война перенесена на Землю и наши солдаты расплачиваются за это.
There are feuds out here that have been going on for almost a century.
Война на этом острове длиться уже почти век.
And the feud between these two families goes back at least ten years, and we've never been close to a takedown until today.
И война, между двумя этими синдикатами длится уже около десяти лет и мы никогда не были близки к тому, чтобы убрать из всех с улиц, до сегодняшнего дня.
Looks like we got a feud with the Peacocks now.
Похоже, теперь у нас война с Пикоками.
This feud goes so far back I can't remember who fired the first shot.
Эта война продолжается уже так давно, что я не помню, кто сделал первый выстрел.
Показать ещё примеры для «война»...

feudмеждоусобице

— The hostility between well-read people is worse than a feud.
Вражда между начитанными людьми хуже, чем междоусобица.
This stupid feud isn't going to end until Marshall and Barney finally talk about their feelings, cry, and then hug it out like they do on Oprah.
Эта междоусобица закончится, когда Маршалл и Барни наконец-то поговорят о своих чувствах, вместе всплакнут... а затем обнимутся, как это делается у Опры.
It is not a matter of feuding royal houses.
Речь идет не о междоусобице.
The winner of this blood feud
Победивший в кровавой междоусобице
If anyone can get this feud resolved, it's her.
Если кто и сможет разрешить все эти междоусобицы, так это она.
Показать ещё примеры для «междоусобице»...

feudвраждующих

Oh, seems to be a murder between feuding families.
Кажется, у нас убийство между враждующими семьями.
Alexander's gigantic empire was divided up between feuding successors, but the spread of the Greek language and culture continued from Athens to Syria, North Africa, right the way to Afghanistan.
Его гигантская империя была поделена между враждующими наследниками, но распространение греческого языка и культуры продолжилось из Афин в Сирию, северную Африку, на всем пути до Афганистана.
Result of a battle between feuding drug cartels.
Результат разборки враждующих наркокартелей.
Inbred in-laws from feuding clans?
Воры в законе из враждующих кланов?
Runaway bride, suicidal groom, feuding families.
Сбежавшая невеста, суицидальный жених, враждующие семьи.