враги — перевод на английский
Быстрый перевод слова «враги»
На английский язык «враги» переводится как «enemies».
Варианты перевода слова «враги»
враги — enemy
В конце, очевидно, Канима объединяет их вместе, у них есть общий враг.
In the end, obviously, the Kanima brings them together, and they have a common enemy.
Скотт. Но сейчас у нас общий враг.
Scott, but at the moment, we have a common enemy.
Вы это блестящие герои, которые отбросят врага... когда вас призовут на этот подвиг.
You are the gay heroes who will repulse the enemy... when you are called upon to do so.
Когда ты спрыгнул сюда, ты был мой враг и я боялся тебя.
When you jumped in here you were my enemy, and I was afraid of you.
Скажи им, что враг приближается!
Tell them the enemy comes from afar...
Показать ещё примеры для «enemy»...
advertisement
враги — foe
Было бы весьма глупо ...считать тебя моим врагом.
It does not make you my foe, sire but then, I am allowed no king.
Когда не отличишь друзей от врагов, и все люди — братья?
No way of telling friend from foe, all brothers together.
В поле уж враги.
The foe vaunts in the field.
Друг или враг?
A friend or a foe?
Мы должны бежать от наших врагов.
We have to flee from our foe.
Показать ещё примеры для «foe»...
advertisement
враги — hostile
Установите координаты в направлении врага.
Feed the coordinates of the hostile directly to them.
Вы знаете, что в цивилизованном бою, офицерам не должно уделяться неуместное количество агрессии со стороны врага.
You must know that in civilized warfare, officers in the field must not be accorded inappropriate levels of hostile attention.
С этой минуты этот человек — враг Сопротивления.
From now on, may consider this man hostile to the Resistance.
Они не выглядят как враги.
Well, they didn't seem hostile.
После того, что произошло с нашим народом, Шепра мы до сих пор живы здесь, внизу, только потому, что во всех чужаках видим врагов.
After the cataclysms of our ancient past, Sheprah, we've survived down here only by regarding all outsiders as hostile.
Показать ещё примеры для «hostile»...
advertisement
враги — adversary
Когда ещё вы с братом не царили, я вьючной клячей был, бичом врагов и другом щедрым всех его друзей.
Ere you were queen, aye, or your husband king... I was a packhorse in his great affairs... a weeder-out of his proud adversaries, a liberal rewarder of his friends.
Скажи, что куче злых его врагов в помфретскем замке завтра пустят кровь.
Tell him his ancient knot of dangerous adversaries... Lord Rivers and Lord Grey... tomorrow are let blood at Pomfret castle.
Ты приготовил предо мною трапезу в виду врагов моих, умастил елеем голову мою, чаша моя преисполнена.
Thou dost prepare for me a table in the sight of my adversaries. Thou dost anoint my head with oil. My chalice overflows.
Карающий твой меч вложи им в руки, — Да сокрушит он шлемы всех врагов, Что узурпатор против нас сплотил!
Put in their hands thy bruising irons of wrath that they may crush down with a heavy fall the usurping helmets of our adversaries!
уж он не скачет на конях в броне, гоня перед собой врагов трусливых, а ловко прыгает в гостях у дамы под звуки нежно-сладострастной лютни.
And now, instead of mounting barbed steeds... — to fright the souls of fearful adversaries... — he capers nimbly in a lady's chamber...
Показать ещё примеры для «adversary»...
враги — fight
А кто не хочет вредить, Будем тех мы судить! И закон наш таков, что должны мы врагов,..
And whoever misbehaves will have to help with might care for the kingdom in spite and fight.
Всем нам приходится сражаться с нашими внутренними врагами.
We all have inner demons to fight.
Благословен будь Господь, моя сила, которая научила меня воевать и убивать врага.
Blessed be the Lord, my strength, which teaches my hands to war and my fingers to fight.
Враги... А что хорошего они видят в жизни?
They've got to fight for a place to play, fight for a little extra something to eat, fight for everything.
Теперь у него на одного врага меньше.
This way at least he'll have to fight with one less.
Показать ещё примеры для «fight»...
враги — worst enemy
Я был обязан побороть главного врага, себя самого.
It had to do with facing my worst enemy, myself.
Он был и остаётся врагом самому себе.
He was and is his own worst enemy.
Это из-за филлоксеры — главного врага винограда. Это крошечный паразит, размножающийся с небывалой скоростью.
Because of the vines' worst enemy, phyIIoxera, a microscopic parasite that spreads unbelievably fast.
Наши действия нарушили альянс администрации с нашими врагами.
Our actions stopped a secret alliance this administration has had with some of our worst enemies.
Это злейший враг сопротивления.
This is one of the worst enemies of the resistance.
Показать ещё примеры для «worst enemy»...
враги — real enemy
Молодой Медведь стал моим заклятым врагом.
I had made a real enemy of Younger Bear.
Она не твой враг, Шен-Нан, пойми это! попроси, что угодно за её жизь
She is not your real enemy, May I ask you to spare her?
Твой главный враг не я, а гиены.
It's the hyenas who are the real enemy.
Пресса — вот наш настоящий враг, плюс приземленные, плотские удовольствия!
It's the media that's the real enemy, involving earthly, unspiritual pleasures!
Что нужно было просто объяснить им это так, чтобы они поняли кто их настоящий враг.
They just needed someone to explain it to them so they'd understand who the real enemy was.
Показать ещё примеры для «real enemy»...
враги — evil
Но по пятам за тобою враг заклятый следуеттенью.
And close behind you comes the black and evil son.
Отцы небесные, мы очищаем землю, а вы охраняете наши границы от врага.
Gods of fathers, we clear the land — you keep the evil from our borders.
— Он враг?
— Is he evil? — Evil?
Джейд, я не враг.
Jade, I'm not an evil man.
— Он враг?
— Is he evil?
враги — opponent
Никогда не отводи глаз от врага.
Never take your eyes off your opponent.
Осознаешь свое тело в пространстве по отношению к врагу.
You feel your body in the space. Where your opponent is.
В прошлую войну генерал вешал на стену портрет своего врага, так он узнавал его.
In the last war, a general would hang his opponent's picture on the wall. He got to know him that way.
Нужно уничтожать своих врагов, а не просто практиковать власть, ...сидя на пляже в Италии назначая пешек и стабилизируя валюты.
...our opponents... — I have to play-act — instead of quietly exercising power... — and not go lie on a beach.
Его сделали дворянином за то что он вешал врагов короны.
He was made a nobleman because he hanged opponents of the Crown.
враги — sworn enemy
Если вы мне скажете, это плохо, вы мой кровный враг на всю жизнь.
And if you tell me you don't like it, you are my sworn enemy for life.
Должен ли я верить, что вы пригласили заклятого врага собственного отца просто насладиться жарой?
Am I to believe that you've invited the sworn enemy of your father simply to enjoy the heat?
И почему вы заклятые враги?
— Why are they your sworn enemy?
Даже врагу такого не пожелаешь
Even sworn enemies don't talk like that
Позвольте, а где же отец Федор, где же этот кладоискатель и враг Ипполита Матвеевича?
and where the Father Fyodor? Where is the treasure-seeker and the sworn enemy of Hippolytus Matwiejewicza?