вполне уверена — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «вполне уверена»

вполне уверена'm pretty sure

Да, я вполне уверен, что есть.
Yes, I'm pretty sure they have.
— Я вполне уверен.
I'm pretty sure.
Я вполне уверен, что раньше зарабатывал этим на жизнь.
I'm pretty sure I used to do this for a living.
я вполне уверен, что могу провести нас туда.
I'm pretty sure I can get us there.
Но я вполне уверена, что суп удался.
But I'm pretty sure the soup is okay.
Показать ещё примеры для «'m pretty sure»...
advertisement

вполне уверенаquite sure

— Я вполне уверен.
Quite sure.
Вполне уверена.
Quite sure.
А вы вполне уверены, что это был ваш брат?
Are you quite sure it was your brother?
Вы вполне уверены?
Are you quite sure?
Вы в этом вполне уверены, сержант?
Are you quite sure about that, Sergeant?
Показать ещё примеры для «quite sure»...
advertisement

вполне уверенаsure

В этом я был вполне уверен.
I was sure of that much.
Единственный, кто их однажды видел, — да и то я не вполне уверена, — был мой бывший муж.
he only one who saw them once... and I'm not too sure about it, was my ex-husband.
Я не вполне уверен, что мне удастся отвертеться от смерти в ближайшее время.
I'm not sure I'm going to get over being dead any time soon.
Простите меня, консул, я не вполне уверен, что вы понимаете величину этого кризиса.
Excuse me, Consul, I'm not sure you understand the magnitude of the crisis.
На самом деле я не вполне уверена, что могу правильно обращаться с этой штукой.
Well, the truth is, I'm not really sure what I'm doing with this thing.
Показать ещё примеры для «sure»...
advertisement

вполне уверенаi'm pretty sure

Вполне уверен.
I'm pretty sure.
Так что вполне уверен.
— So I'm pretty sure.
Вполне уверен, что у биологических потребностей есть смысл с медицинской точки зрения.
I'm pretty sure biological imperative qualifies as medical sense.
Вполне уверена.
Yeah, I'm pretty sure.
Вполне уверен, что да.
I'm pretty sure she does.
Показать ещё примеры для «i'm pretty sure»...

вполне уверена'm fairly certain

Хотя я вполне уверен, что это руины какого-то инопланетного терминала врат, приблизительно 50000 летней давности.
I'm fairly certain this structure is the ruins of some alien gate terminal, probably over 15,000 years old.
Детектив Трейси, я вполне уверена, что знаю, кто убил Марка Бернстина, и довольно скоро я ожидаю подтверждение этой уверенности.
Detective Tracy, I'm fairly certain I know who killed Mark Bernstein, and in a short time, I expect to confirm that belief.
Нет, я вполне уверен, что это означает совсем другое.
No, I'm fairly certain it means the opposite.
Я вполне уверен... это номер службы доставки.
I'm fairly certain... this is the number of a delivery service.
Я вполне уверена, что Мэдди слышит нас лучше, чем мы ее.
I'm fairly certain... Maddy is able to hear us a lot better than we can hear her.
Показать ещё примеры для «'m fairly certain»...

вполне уверенаentirely sure

Правда, я не вполне уверен, почему.
'Although I'm not entirely sure why.
Я не вполне уверена, что она человек.
I'm not entirely sure she's human.
Я не вполне уверен что Луис знал, во что он ввязывается.
I'm not entirely sure Louis knew what he was getting himself into.
Я не вполне уверен, что это комплимент, но хотелось бы знать, кто Вам такое сказал.
I'm not entirely sure that's a compliment, — but I'd love to know who told you.
Я не вполне уверен, что там не было близнеца, которого ты замочила.
I'm not entirely sure there wasn't a twin in there you bumped off.
Показать ещё примеры для «entirely sure»...

вполне уверенаquite certain

Каждый раз, когда мужчины говорят со мной о погоде, я всегда чувствую вполне уверенно, что на уме у них совсем другое.
Whenever people talk to me about the weather... I always feel quite certain that they mean something else... and that makes me so nervous.
Я вполне уверен, что это верная информация.
Now this information, I am quite certain I have it right.
Он чувствовал себя вполне уверенным, что он со своим опоолчением схватит Джона Олдена, и он чувствовал, что его паства в Бостоне страдала без Пастыря слишком долго.
He felt quite certain that he and his militia would lay their hands upon John Alden, and he felt that his flock here in Boston had suffered without a Shepherd for far too long.
Мы можем быть вполне уверены, что нас здесь не побеспокоят.
We're quite certain not to be disturbed here.
— Я вполне уверен, что гожусь тебе в отцы.
I'm quite certain I'm old enough to be your father.
Показать ещё примеры для «quite certain»...

вполне уверена'm pretty confident

И если что-то и происходит с Тессой, я вполне уверен, вы не упустите это.
If there were anything going on with Tessa, I'm pretty confident you wouldn't miss it.
Я собираюсь спрыгнуть с вертолёта, с привязанным к моей спине кухонным столом и парой реактивных двигателей и я вполне уверен, что я могу летать.
I'm going to jump off a helicopter with a kitchen table strapped to my back and a couple of jets and I'm pretty confident I can fly.
Тогда я вполне уверена, что сейчас ему не нужна ваша помощь.
Then I'm pretty confident he doesn't want your help now.
Он... кажется вполне уверен, что ты сохранишь работу.
He's... Feels pretty confident that you're gonna keep your job.
Мы вполне уверены в наших сведениях, как и вы, иначе бы вы не проделали весь этот путь до Нового Орлеана, только чтобы взглянуть на обезьян.
Pretty confident in our Intel, and so are you, or you wouldn't have come all the way to New Orleans just to look at apes.
Показать ещё примеры для «'m pretty confident»...

вполне уверенаreally sure

Я не вполне уверен, что только что произошло.
I'm not really sure just what happened.
Я не вполне уверена.
I'm not really sure.
И я не вполне уверена, может ты и не в курсе, но в данный момент у тебя при себе огнестрельное оружие.
And I'm not really sure if you got the memo, but you're currently carrying a firearm.
Я не вполне уверена, что она хочет быть здесь.
I'm not really sure that she wants to be here.
Я не вполне уверен, как объяснить это, так что я просто скажу это.
I'm not really sure how to put this, so I'll just go ahead and say it.

вполне уверенаcertain

Я не вполне уверен.
I'm not certain.
Простите, я не вполне уверен, что вы хорошо все обдумали,
I'm sorry, I'm not certain that you're being guided by your brain, that's all.
Я не вполне уверена, о чем вы.
I'm not even certain what you mean.
Я вполне уверен, что мы сможем все поделить справедливо и дружелюбно.
I'm certain we can divide the assets fairly and amicably.
— Мы не вполне уверены.
We can't be certain.