волнение — перевод на английский

Быстрый перевод слова «волнение»

«Волнение» на английский язык переводится как «excitement».

Варианты перевода слова «волнение»

волнениеexcitement

Даа! Ваше волнение, заставляет чувствовать меня грустно.
Your excitement makes me sad.
Тут в равной степени виноваты как волнение, так и ликер.
It was the excitement as much as the liquor.
Сумочка только что нашлась, и реакция на облегчение от ее волнения и напряжения...
The bag has just been found, and the reaction of relief from her excitement and strain...
Он сказал, что можно избавиться от волнений, захлопнув дверь.
He said you can shut out excitement by just closing a door.
Мы плыли на юг, и волнение заметно нарастало.
We headed south, and excitement ran high.
Показать ещё примеры для «excitement»...
advertisement

волнениеworry

Я не хочу чтобы это дело доставляло ему какие-либо волнения.
I want this case handled with the least worry to him.
Чуть не умерли от волнения.
We almost die of worry.
Волнение — человеческая эмоция.
Worry is a human emotion, captain.
Профессионалы доводят себя волнениями до могилы.
Professional men worry themselves to death.
Но почему, у меня нет повода для волнений.
Why worry? I have no reason to worry. My days are calm.
Показать ещё примеры для «worry»...
advertisement

волнениеthrill

И ты находишь в этой жизни, освобождённой от тягот и слёз, от всех волнений, связанных с ними, почти безграничное счастье, очарование, неожиданно усиливающееся новыми чувствами.
You find, in this life exempt from wear and tear and with no thrill in it other than these suspended moments, an almost perfect happiness, fascinating, occasionally swollen by new emotions.
Волнение погони, снова почувствовать себя мужчиной!
The thrill of a chase... to be a man!
И я... я испытывал волнение, как только входил в это здание.
And I... I used to get a thrill just walking into that building.
Безрассудная страсть, тайна, волнение от охоты.
Infatuation, mystery, the thrill of the chase.
Твой дружок Тхэ-иль всегда прибавляет волнений нашему свиданию.
Your friend Tae-il always adds thrill to our date.
Показать ещё примеры для «thrill»...
advertisement

волнениеunrest

Когда на Фронте начнутся волнения, — а зто неизбежно: война начинает солдатам надоедать — вот подавлять мятежников бросят казаков.
When unrest sets in at the front, and this is inevitable, for the men are getting fed up with the war, the Cossacks will be sent to crush the mutineers.
Около озера странное волнение охватило меня.
Down at the lake. A strange unrest has taken hold of me.
Это правда, что незначительная часть нашего народа пыталась спровоцировать волнения на севере страны.
It is true that a small element of our people have been attempting to cause unrest in our northern territories.
Тем не менее, мы выражаем сожаление по поводу волнений, вызванных преступлением, за которым стоят некие безответственные силы.
Once more, it regrets the unrest created in the factory, because of a crime that may have been instigated by certain irresponsible organisations.
Еще я подумал, что любое длительное волнение среди рабочих может негативно сказаться на доходах.
There is also the consideration that any sustained unrest amongst the work units could damage profitability.
Показать ещё примеры для «unrest»...

волнениеanxiety

Она хотела сбежать от всех своих тревог и волнений бежать от сомнений...
She would have liked to run away from her fear, her anxiety and her doubts.
Вместе с тем, наблюдается значительное волнение пациентки в связи с началом съемок фильма с ее участием в главной роли.
Nevertheless, there is a great anticipation anxiety towards the shootings of a new movie, in which she plays the leading role.
Твоя неспособность справляться со своим волнением появилась задолго до Тедди.
Your inability to deal with your anxiety started a long time before Teddy.
Я ошарашена... слишком много волнений.
I am freaking out, a lot of anxiety.
Волнение не покидает Таймс-сквер.
Anxiety is now the prevailing mood here at One Times Square.
Показать ещё примеры для «anxiety»...

волнениеriots

Сегодня по радио говорили о волнениях в Тайбэе, стычках между тайваньцами и континенталами.
Today, the radio spoke of riots in Taipei between Taiwanese and mainlanders.
В Вифлееме начались волнения...
Riots erupted in Bethlehem...
Волнения охватили весь Буэнос-Айрес.
The riots completely shut down Buenos Aires.
На Ближнем Востоке вновь начались волнения, ещё более мощные.
Once again, bitter riots have started in the Middle East. This time even more massive.
Количество очагов волнения увеличивается.
Multiple signals. Riots are breaking out across Olympus.
Показать ещё примеры для «riots»...

волнениеexcited

Ты всегда заикаешься от волнения?
You always did stutter when you were excited.
Например, испуг, боль, или, например... счастье, волнение...
Like being scared or hurt or... or happy and excited.
Странная женщина, в таком волнении по поводу орехов.
Strange woman, so excited about nuts.
У кролика был небольшой стимулятор настроенный для скачка, в случае сильного волнения... тревоги или испуга... или в случае попытки сбежать.
The rabbit had a small pacemaker set to deliver its kick start, should it get too excited... or anxious or frightened... or should it try to escape.
Волнение...
Excited...
Показать ещё примеры для «excited»...

волнениеconcern

У меня нет причин для волнения, но меня переполняют дурные предчувствия.
I can find no reason for concern but yet, I am filled with foreboding.
— Извини, но это глубокое рыцарское волнение за меня исходящее от единственного извесного мне мужчины который определенно хочет меня убить — это уже слишком для такого дня.
This deep concern who definitely wants to kill me is a bit much on a day like this.
Твоя мать, чуть не умерла от волнения.
Kill your mother for concern.
Волнение перерастает в панику. Сегодня для жителей округа Харгроу ...
Concern turned to panic today for residents of Hargrove County...
Нет причин для волнения, Серена.
This is no cause for concern, Serena.
Показать ещё примеры для «concern»...

волнениеdisturbance

Ребята в сером справились этим полтергейстом а потом остались потанцевать с дамами, кто наблюдал как они справились с этим волнением.
The boys in gray slugged it out with a pesky poltergeist then stayed to dance with the ladies who witnessed the disturbance.
Простите, что я немного опоздал, меня задержали волнения в городе.
I was delayed. There is some disturbance in the town.
Я меняю корону грешника на корону мученика. Там не будет ни волнений, ни суеты.
I go from a corruptible to an incorruptible crown where no disturbance can be, none at all.
Говорят, ночная бессонница возникает от душевных волнений.
It is said that nocturnal wakefulness is due to a mental disturbance.
Спутники засекли волнение в Мумбаи.
Satellites just picked up a disturbance in Mumbai.
Показать ещё примеры для «disturbance»...

волнениеemotion

Волнение?
Emotion?
Невероятное волнение.
Supernatural emotion!
Я чуть не упала в обморок от волнения.
I almost fainted with emotion!
Богарт серьёзен, его лицо ничего не выражает от волнения.
Bogart is rigid, speechless from emotion.
Сглатывание — признак сильного волнения.
Swallowing is a sign of strong emotion.
Показать ещё примеры для «emotion»...