disturbance — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «disturbance»

/dɪsˈtɜːbəns/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «disturbance»

На русский язык «disturbance» переводится как «нарушение», «перебой», «смущение» или «беспокойство».

Варианты перевода слова «disturbance»

disturbanceнарушения

It, erm, detects disturbances in a time field.
Он обнаруживает нарушения во временном поле.
Rat poison mixed with some sort of neurogenic toxin could cause bleeding and sleep disturbances.
Крысиный яд, смешанный с некоторыми нейрогенными токсинами, мог бы вызвать кровотечение и нарушения сна.
Poison mushrooms can cause liver failure,sleep disturbances,and internal bleeding.
Ядовитые грибы могли бы устроить печёночную недостаточность, нарушения сна и внутреннее кровотечение.
Geosynchronous satellites detected major magnetic disturbances about four minutes ago.
Геосинхронные спутники засекли крупные магнитные нарушения около 4-х минут назад.
Tegan, disturbance at the travel agent, Marsden Cross.
Теган, нарушения в туристическом агент, Марсден крест.
Показать ещё примеры для «нарушения»...
advertisement

disturbanceза беспокойство

Sorry for the disturbance, folks.
Простите за беспокойство, ребята.
Please excuse the disturbance.
Прошу прощения за беспокойство.
Sorry for the disturbance.
Извините за беспокойство.
Director, I apologize for the disturbance.
Режиссёр, прошу прощения за беспокойство.
It is a disturbance.
За беспокойство...
Показать ещё примеры для «за беспокойство»...
advertisement

disturbanceбеспорядки

And there were no disturbances in her time?
Там тоже были беспорядки, в её время?
There was a disturbance at the prison.
Там были беспорядки.
The disturbances, I mean.
Беспорядки, я подразумеваю..
I will tolerate no outbursts, disturbances or interruptions.
Я не допускаю в суде агрессию, беспорядки и неуважение.
I feel it my duty to warn you, Officer, that there is the likelihood of a disturbance in there during the evening.
Считаю своим долгом предупредить вас,.. что сегодня вечером на концерте возможны некоторые беспорядки.
Показать ещё примеры для «беспорядки»...
advertisement

disturbanceвозмущение

There is a great disturbance in the Force.
Великое возмущение происходит в Силе.
Where we are now, we are causing massive atmospheric disturbance.
В нашем нынешнем местоположении мы вызываем мощное возмущение в атмосфере.
What kind of disturbance? I cannot tell.
Какого типа возмущение?
Captain, I am detecting a temporal disturbance intersecting the table.
Капитан, я обнаружил темпоральное возмущение, проходящее через стол.
The disturbance is spherical in shape. It is extending outward from the hull 17 meters from the ship.
Возмущение имеет сферическую форму и распространяется за пределы корпуса приблизительно на 17 метров от корабля.
Показать ещё примеры для «возмущение»...

disturbanceволнения

The disturbances accompanying your arrival have been most wearying.
Волнения, сопровождающие ваше прибытие, нас весьма изнурили.
In this town, there is always some disturbance. Please.
В этом городе всегда волнения.
— I heard there were more disturbances.
— Говорят, были новые волнения.
We will not tolerate a bunch of nigra agitators attempting to orchestrate a disturbance in this state.
Мы не потерпим присутствие здесь кучки нигеров-агитаторов, пытающихся вызвать в этом штате волнения.
— You mentioned some disturbances?
— Вы упоминали волнения?
Показать ещё примеры для «волнения»...

disturbanceрасстройство

Temporal mental disturbance.
Временное психическое расстройство.
Severe emotional disturbance suffered by Agent Stevens after revelation.
Впоследствии агент Стивенс перенёс нервное расстройство.
See, your nightmares are just a nerve disturbance.
Смотри, твои ночные кошмары — просто нервное расстройство.
He has mental disturbances, shell shock.
У него психическое расстройство, после контузии.
Extreme emotional disturbance.
Экстремальное эмоциональное расстройство.
Показать ещё примеры для «расстройство»...

disturbanceшум

They heard a disturbance, came in to find the body.
Они услышали шум, вбежали и увидели тело.
We had complaints about disturbance, not answering the door.
Нам поступили жалобы на шум. Они не открывают.
To your knowledge, sir, was there any disturbance outside the gates of the estate on Saturday?
Может вы заметали, Сэр, какой нибудь шум или активность перед воротами, в Субботу?
Did you hear any kind of disturbance in the night, Mr Paynter?
Вы слышали какой-нибудь шум ночь, мистер Пейнтер?
Said they heard a disturbance coming from your place.
Они сказали, что слышали шум из вашей квартиры.
Показать ещё примеры для «шум»...

disturbanceнарушение порядка

Domestic disturbance...
Нарушение порядка...
We have an alley disturbance off gregory behind the arcade.
Нарушение порядка в переулке на Грегори стрит.
We have a disturbance at 2203 West Olmstead.
Нарушение порядка на Уэст-Олмстед, 2203.
Well, what he did could normally be classified as a disturbance, but he actually opened the doors of the aircraft.
То что он сделал, могло бы классифицироваться как нарушение порядка, но он открыл дверь самолета.
His execrable behavior, his numerous misdemeanors, speeding, late-night disturbances, public intoxication, fights...
Его отвратительное поведение, нарушения закона, превышение скорости, нарушение порядка, пьяные выходки, драки...
Показать ещё примеры для «нарушение порядка»...

disturbanceпомехи

How we react to outside disturbances. Nonsense!
— Тест: как мы реагируем на внешние помехи.
But the energy released from that temporal disturbance may have given birth to an artifact that recreates the effect.
Однако... энергия, выделенная во время темпоральной помехи, возможно, создала артефакт, который повторяет этот эффект.
Disturbance in a car.
Помехи в машине.
Well, I can sense a belle in need like a disturbance in the force.
Ну я могу чувствовать красавицу в беде, как помехи в эфире.
Noise disturbance.
Шумовые помехи.
Показать ещё примеры для «помехи»...

disturbanceнарушении общественного порядка

Mr Levinson, someone on your staff reported a disturbance.
Мистер Левинсон, кто-то из вашего персонала сообщил о нарушении общественного порядка.
Virginia state trooper responded to a domestic disturbance call.
Полиция штата Виргиния зафиксировала звонок о нарушении общественного порядка.
Mr. Griffin and Mr. Griffin, this court finds you guilty of creating a public disturbance and destruction of private property.
Мистер Гриффин и мистер Гриффин, суд признает вас виновными в нарушении общественного порядка и порче частной собственности.
A couple domestic disturbance calls.
Несколько вызовов о нарушении общественного порядка.
We've got reports of a disturbance in Mount Pleasant Cemetery.
Поступило сообщение о нарушении общественного порядка на кладбище Mount Pleasant.
Показать ещё примеры для «нарушении общественного порядка»...