emotion — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «emotion»

/ɪˈməʊʃən/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «emotion»

На русский язык «emotion» переводится как «эмоция».

Варианты перевода слова «emotion»

emotionэмоции

I have the love and emotions that you say are human.
У меня есть любовь и эмоции, которые есть у людей.
Then all your emotions and memories will be completely erased!
Тогда все твои эмоции и воспоминания будут стерты!
Its the emotion.
Её эмоции.
Something very disturbing happened to me today... that stirred up very deep emotions.
Кое-что случилось со мной сегодня... это вызвало во мне очень глубокие эмоции.
You have emotions.
У вас есть эмоции.
Показать ещё примеры для «эмоции»...
advertisement

emotionчувства

In one word, emotions.
Одним словом, чувства.
You understand my emotion.
Ты понимаешь мои чувства.
Do emotions like hate, keeping hate in your mind, does that block off our mind from them?
Такие чувства как ненависть, если мы думаем о ненависти, это отгораживает от них наши мысли?
Well, personally, I find it fascinating that with all their scientific knowledge and advances, that it was good old-fashioned human emotion that they valued the most.
А лично меня поражает, что при всех их научных знаниях и уровне развития, они ценят старые добрые человеческие чувства больше всего.
All emotions are in play, Mr Flint.
Все чувства в игре, м-р Флинт.
Показать ещё примеры для «чувства»...
advertisement

emotionэмоционально

He made advances towards her during the reception. He used to do things like that in a burst of emotion.
На приеме он пытался ухаживать за ней, а он всегда делал это очень громко и эмоционально.
Captain Kirk speaks somewhat figuratively and with undue emotion.
Капитан Кирк местами выражается фигурально и слишком эмоционально.
And this is your great task and that is why I welcome you with such emotion.
Вот ваша главная задача, и вот причина, по которой я так эмоционально приветствую вас.
Allow me to react with emotion.
Позволь мне эмоционально реагировать.
Gather around. Try to bring up more emotions.
Постарайтесь играть более эмоционально.
Показать ещё примеры для «эмоционально»...
advertisement

emotionволнение

Heavy exertion, fatigue, strong emotion.
Может какое-то побочное недомогание или усталость, или волнение.
Emotion?
Волнение?
In spite of the emotions that overwhelm me I would like to share this honour with journalist Fandor and his intrepid fiancée.
Несмотря на сильное волнение, я с радостью разделю этот момент славы с журналистом Фандором и его бесстрашной невестой.
Supernatural emotion!
Невероятное волнение.
Maybe she was addicted to the higher emotions induced by the dangers of clandestinely?
Может быть, она испытывает чрезмерное душевное волнение, вызванное опасностями скрытной жизни?
Показать ещё примеры для «волнение»...

emotionощущений

These small moments of emotion so strange.
Эти маленькие моменты ощущений.. Такие странные.
amateurs strong emotions chess!
Прощайте, любители сильных шахматных ощущений,
In current modern life, we're weighed down by trivial, minor emotions.
В наш век нас тяготит обыденность, отсутствие острых ощущений.
I wanted only a little 'more than emotion in my life.
Мне в жизни всегда не хватало сильных ощущений.
And if you're having strong emotions Lola.
И, если вы хотите сильных ощущений... Лола.
Показать ещё примеры для «ощущений»...

emotionпереживания

Curious how aromatic hydrocarbons can evoke deep emotions. For you.
Забавно, что какая-то цепочка ароматических углеводородов... может вызвать в нас глубочайшие эмоциональные переживания.
Very contradictory emotions, — like when Minna, Roosa and Essi were there and lida died.
Очень противоречивые переживания, как если Минна, Рооса и Есси были там и Лида умерла.
My own emotions.
Мои собственные переживания.
Such emotion could push you into... haste.
Такие переживания могут толкнуть ... на опрометчивый шаг.
— So you use humor, uh, to hide those emotions.
То есть, ты используешь юмор, чтобы скрыть переживания?
Показать ещё примеры для «переживания»...

emotionэмоциям взять верх

For letting her emotion take her over?
Позволить своим эмоциям взять верх над собой?
If you let emotion control you now, one of you will end up dead.
Мне жаль. Но если ты позволишь эмоциям взять верх, один из вас непременно погибнет.
You let your emotions get the better of you that day, Gibbs.
В тот день ты позволил эмоциям взять верх, Гиббс.
Don't let your emotions get the best of you!
Не позволяйте вашим эмоциям взять верх над вами!
Letting your emotions get the best of you can threaten the entire operation.
Позволяя своим эмоциям взять верх над собой вы ставите под угрозу всю операцию.
Показать ещё примеры для «эмоциям взять верх»...

emotionиспытывает эмоций

Most human emotions exist on a kind of continuum.
Люди испытывают эмоции практически непрерывно.
And now, no matter what emotion I'm feeling, I call one number...
А сейчас, неважно, какие именно эмоции я испытываю, я звоню только одному человеку...
You're flesh and bone, driven by emotions.
Вы из плоти и крови, вы испытываете эмоции.
When you think about Malini, what emotions come up for you?
Кода вы думаете о Малини, какие эмоции испытываете?
Can you remember your exact emotions on the bridge?
Ты помнишь, какие эмоции ты испытывала на мосту?
Показать ещё примеры для «испытывает эмоций»...

emotionсильных эмоций

Dr. Brennan utilizes her intellect to armor herself from intense levels of emotion, like love. And Booth?
Доктор Бреннан использует свой интеллект как защиту от таких сильных эмоций, как любовь а Бут?
HE LAUGHS I'm taken into a world of heightened emotion and psychological depth.
Я погружаюсь в мир очень сильных эмоций и глубоких психологических переживаний.
Because, in my experience, a brutal murder like Marta's can only come from deep emotions.
Потому как, по моему опыту, так жестоко убить, как убили Марту, можно только находясь под действием сильных эмоций.
And yet, music brings a lot of emotions.
Музыка у людей вызывает слишком сильные эмоции.
— Are these emotions too strong?
— Слишком сильные эмоции?
Показать ещё примеры для «сильных эмоций»...

emotionчувствовать

How many times must I tell you that one must never base one's performance in a true emotion, and think that right.
Сколько раз я говорил: нужно играть, а не чувствовать! Разве так можно?
You can't force emotion out of him.
Вы не можете заставить его чувствовать.
Because you've forgotten what it's like to feel emotions.
Потому что ты забыл как это — что-то чувствовать.
When a war is over, the first emotion is relief.
Когда война заканчивается, то сначала чувствуешь облегчение.
I believe that the readers' emotions should be similar to what I'm feeling.
Думаю, зрители чувствуют то же, что и я.