возня — перевод на английский

Варианты перевода слова «возня»

возняpaperwork

— Что именно? Эту бумажную возню?
Paperwork?
Чтож, хватит бумажной возни.
Well, that finishes this paperwork.
Они обозначили это как несчастный случай, и сбросили бумажную возню на нас.
They chalked it up as an accidental and dumped the paperwork on us.
Потребуется ваше заявление, небольшая возня с бумагами.
I will need a statement from you, some paperwork.
И я это променяла на какую-то политику, возню с бумажками и Лагуэрту, которая постоянно висит над душой.
I traded it all in for politics and paperwork and Laguerta up my ass.
Показать ещё примеры для «paperwork»...
advertisement

возняthing

Вся эта возня по поводу Юга, перебор это.
That south thing is way overrated.
Но с этим все равно еще было много возни.
But it was still this just whole big thing.
Вся эта возня на уровне штата скоро закончится.
This state thing is gonna get cleared up soon enough.
Эту мышиную возню?
This funny little thing?
Мы ждём, пока вся эта Хейли-Энди возня закончится.
We wait until the whole Haley/Andy thing blows over.
Показать ещё примеры для «thing»...
advertisement

возняtrouble

Спецотдел установил, что бомба нанесла небольшой ущерб зданию и несколько порезов и синяков, так что... к чему вся эта возня с видео мученика?
Special Branch reckon the bomb only caused had a few cuts and bruises, so... why go to all this trouble for a martyr video?
Чересчур много возни ради пары файлов.
Seems an awful lot of trouble just for a couple of files.
В любом случае, кажется, это слишком много возни для коробки с золотом.
Either way, it just seems like a lot of trouble for a box of gold.
И вся эта личная возня между Кейном и Миллером?
And that there's personal trouble with Kane and Miller?
Слишком много возни. Это не его стиль.
That's way too much trouble And not his style
Показать ещё примеры для «trouble»...
advertisement

возняhorseplay

Всё это — какая-то шумная возня, а музыка Цукши была прекрасна и поднимала настроение.
All that horseplay when that was lovely and cheered you up.
Знак запрещает возню в районе бассейна.
This sign says no horseplay in the pool area.
Никакой возни возле бассейна.
No horseplay in the pool area.
Просто возня.
It was, um... ..horseplay.
Нет времени на возню.
There's no time for horseplay.
Показать ещё примеры для «horseplay»...

возняfuss

Я думала дать тебе кое-что, пока вся эта возня не началась.
I had in mind to give you a little something, before all the fuss begins.
— Вокруг ваших предприятий, мистер Морган, наблюдается какая-то возня.
There is some kind of fuss around your enterprises.
— Что за мышиная возня.
Seems like a pissy-ant fuss to me.
Я действительно понимаю это, я должна сказать, что у меня заняло много времени понимание этой возни вокруг футбола.
I really do understand, I have to say it took me long time to understand this fuss about football.
В мэрии. Без лишней возни.
No muss, no fuss.
Показать ещё примеры для «fuss»...

возняromp

Как будто у нас тут забава, шутливая возня.
Yeah. Make the whole thing feel like a fun, fun romp, you know?
Веселенькая возня в ландо.
A good romp in the barouche.
И как тебе? Это больше похоже на романтическую комедию или просто дурацкую возню?
Would you say your experience is more rom-com or wacky romp?
«Восхитительная возня в Лондоне и за ее пределами»
«A delightful romp through London and beyond.»
Возню львиных прайдов, восход, пальму?
Romping lion cubs, a sunset, a palm tree?
Показать ещё примеры для «romp»...

возняwhole

Теперь, когда вся эта возня с Элвином уже позади, мы можем выманить Иккинга и его Ночную Фурию на бой.
Now that this whole alvin thing is behind us, We can lure hiccup and his night fury into battle!
Знаете, вся эта возня по поводу Ледникового периода, устарела.
You know. This whole Ice age thing's getting old.
То есть ты действительно собираешься пойти на это, всю эту возню с ребенком?
So, you're just going for it, this whole baby thing?
Я думал, что вся эта возня с регистрацией поможет избежать этого, и даст понять как лучше распределить их.
I thought that that's what this whole registration drive was about in the first place, is about how to better allocate them.
Слушай, я не понимал, насколько сложна вся эта возня с ребёнком.
Listen, I didn't realize how complicated this whole baby thing was.

возняlot

Освободишь меня от возни с бумажками, если признаешься прямо сейчас.
Save me a lot of paperwork if you just confess right now.
Зачем... зачем вообще столько ненужной возни?
Why... why bother working that lot at all?
Столько возни с бумагами.
A lot of paperwork, you know.
Слишком много возни с гостями, Лотте.
There's a lot of fuzz with guests, Lotte.
Столько возни с бумажками.
It's a lot of paperwork.

возняbanging

— Я слышу возню?
— Do I hear banging?
Но после месяцев возни с усилительным передатчиком, больше я в этом не уверен.
But after banging my head against the communications array for months, I'm not so sure anymore.
Я имею в виду, у нас здесь никакой возни. Пока.
I mean, there's no banging happening here, yet.
Ну, слышали мы какую-то возню.
We heard some banging around up here.
Мне показалось, я слышала какую-то возню.
I thought I heard you banging around up here.

возняmessing about

Прекрати эту возню!
Stop messing about!
У нас нет времени на возню или выдумки.
We've got no time for messing about or telling fibs.
Крупный заказ, никакой возни.
Bulk order, no mess.
Но я же слышу вас здесь по ночам, слышу вашу возню.
You know, I can hear you guys at night, messing around in here.
Ну и возни было...
What a mess that was.