возмездие — перевод на английский

Быстрый перевод слова «возмездие»

«Возмездие» на английский язык переводится как «retribution» или «vengeance».

Варианты перевода слова «возмездие»

возмездиеretribution

Ирония Таджомару — его бросила украденная лошадь, это должно быть роковое возмездие.
The irony of Tajomaru being thrown off his stolen horse, this had to be fateful retribution.
Возмездие.
Retribution.
Божественное возмездие за богохульство, возможно.
Divine retribution for your blasphemy, perhaps.
Возмездие было неизбежно.
Retribution was inevitable.
Не только добиться Возмездия — этого слишком мало.
Not just getting even. Retribution? Not strong enough.
Показать ещё примеры для «retribution»...
advertisement

возмездиеvengeance

Ты с легкостью осуществишь наше возмездие.
And you will find it easy to fulfill our vengeance.
Я — избранный! Могучая длань возмездия ниспосланная, чтобы покарать неумеющих ездить.
I am the chosen one, the mighty hand of vengeance sent down to strike the unroadworthy!
Мы должны жертвовать собой, нашей гордостью, нашим возмездием, быть готовыми умирать тысячами, миллионами — друг за друга.
We must sacrifice ourselves... our pride, our vengeance... be willing to die by the thousands, by the millions for one another.
Вы будете инструментом нашего возмездия.
You will be the instrument of our vengeance.
Возмездие настигнет моих врагов.
I will take vengeance upon mine enemies.
Показать ещё примеры для «vengeance»...
advertisement

возмездиеretaliation

Я хочу немедленного возмездия, тотального, брутального...
I want immediate retaliation, total, brutal!
Я предпочитаю называть это возмездием.
I prefer to call it retaliation.
Хочешь, чтобы это было как раскрытие или возмездие?
Do you want this to be about discovery or retaliation?
Это требует возмездия!
This calls for retaliation!
Возмездие!
Retaliation !
Показать ещё примеры для «retaliation»...
advertisement

возмездиеrevenge

Возмездие — Моё право. И Я собираюсь обрушить его на свою эгоистичную натуру,..
I am going to take revenge itself of my own one haragana and egoistic nature.
Потому что его больше волновало возмездие, чем она.
Because he cared more about revenge than he did about her.
Она желала возмездия.
She wanted revenge.
Возмездия?
Revenge?
На самом деле, скорее, ради возмездия.
In fact, it was mostly about revenge.
Показать ещё примеры для «revenge»...

возмездиеjustice

Вот видите — возмездие существует!
Watch — — There is justice!
Трагическая ирония или поэтическое возмездие?
Tragic irony... or poetic justice?
Наше возмездие должно быть быстрым и беспощадным.
Our justice must be swift and merciless.
Думаю, некоторые могут назвать это справедливым возмездием но я...
L suppose some people might call that justice but I...
Мы до сих пор надеемся на возмездие.
Even now one day we hope to see justice.
Показать ещё примеры для «justice»...

возмездиеreprisal

Жак меня от всех изолировал, и никто ко мне не заходил, опасаясь возмездия с его стороны.
Jacques had so isolated me that no-one spoke to me or came into my office for fear of reprisals.
Возмездие будет суровым.
Reprisals will be severe.
Всех мужчин в той деревне убили в целях возмездия.
All the men in that village slaughtered in reprisals.
Вы должны понять, что в течение того периода, была проведена серия актов возмездия, которые, по какой-то неумолимой логике, похожи друг на друга.
You must understand that during this period there were a series of reprisals which fit one another in a sort of inexorable logic,
Преуспеет ваш муж или нет, вы подвергнетесь угрозе возмездия.
Whether your husband succeeds or fails, you'll be exposed to potential reprisals.
Показать ещё примеры для «reprisal»...

возмездиеcomeuppance

Никакой морали, никакого возмездия, кроме веры, что, даже совершив ужасную ошибку в жизни, можно продолжить жить и возможно даже жить хорошо.
No moral, no comeuppance, no incredible gain of knowledge, other than the belief that one can, after making a terrible mistake in life, continue to live and perhaps even live well.
Ты имеешь ввиду что мс.Перальта получила свое возмездие после того как президент прибыл, и менее чем через 24 часа он был убит предателем?
You mean that Ms. Peralta got her comeuppance after the President arrived, and less than 24 hours later, he was assassinated by the mole?
Много людей думают, что его возмездие пришло.
A plenty of people think he's got a comeuppance coming.
Возмездие направилось к тебе.
There's a comeuppance headed your way.
Поскольку булавка в конце награды пробилась через рубашку Барта и на свое место, семена возмездия летели из лесов.
As the pin on the back of the blue ribbon made its way through Bart's shirt and into its housing, the seeds of his comeuppance flew out of the woods.

возмездиеpunishment

Возмездие, которого ты заслуживаешь.
The punishment you deserve!
Возмездие...
Punishment...
Возмездие?
Punishment?
А когда опасность минует, можно будет вершить возмездие.
After this crisis has passed, we we'll proceed with her punishment.
только смотреть будешь очами твоими и видеть возмездие нечестивым. Ибо ты сказал: «Господь — упование мое»;
You will only observe with your eyes and see the punishment of the wicked if you make the most high your dwelling...

возмездиеnemesis

Вы знаете, что означает « возмездие»?
Do you know what «nemesis» means?
Возмездие зла, всевышнего зла с мотивами всевышнего зла?
Having an enemy, a nemesis, a maniacal villain with maniacal villain motives?
что выдумал себе возмездие.
I created my own nemesis.
— Это возмездие для Годзиллы.
— It's Godzilla's Nemesis.
Я добилась возмездия однажды:
I had a nemesis once:

возмездиеreckoning

Вы сможете найти «Смертельное возмездие» быстро?
Can you find Dead Reckoning, quickly?
Это Денбо из «Смертельного возмездия»!
This is Denbo in the Reckoning.
Если меня там не будет — то и «Смертельного возмездия» тоже.
I won't be there, and Dead Reckoning won't be there.
С удовольствием поехал бы на «Смертельном возмездии» но его, увы, нет.
I'd rather be taking Dead Reckoning... but not available.
Грядёт день возмездия.
A day of reckoning is coming.