reckoning — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «reckoning»
/ˈrɛkənɪŋ/
Варианты перевода слова «reckoning»
reckoning — расплата
Your day of reckoning is coming.
День расплаты грядёт.
Your gods have deemed you to be unworthy, and the hour of reckoning is at hand.
Ваши боги посчитали вас недостойными, и скоро час расплаты.
The day of reckoning for all those who were raised by evil is upon them.
— Грядет день расплаты ...для всех тех, кого взрастило зло...
The foot of reckoning has arrived!
Тапок расплаты прибыл !
And there's always a day of reckoning.
И всегда есть день расплаты.
Показать ещё примеры для «расплата»...
reckoning — судный день
The reckoning must begin.
Судный день должен начаться.
The reckoning?
Судный день?
He will bring the reckoning.
Он приведет Судный день.
The reckoning... It is time.
Судный день... пришло время.
The reckoning... What is it?
Судный день — что это?
Показать ещё примеры для «судный день»...
reckoning — судный
The day of reckoning approaches.
Судный день приближается.
And there will be a day of reckoning yet.
И настанет судный день.
Your day of reckoning is coming.
Судный день близок.
The day of reckoning is upon us.
Судный день приближается.
Just that when the day of reckoning comes, I don't think Peter, Paul or Mary will look too kindly on the fact that you denied air conditioning to a pregnant woman.
Просто когда наступит судный день, вряд ли Петру, Павлу или Марии понравится, как ты отказалась включить кондиционер ради беременной женщины.
Показать ещё примеры для «судный»...
reckoning — подсчёт
By my reckoning though, Mr. Hornblower it has made you somewhat richer.
По моим подсчетам, г-н Хорнблоуэр, вы стали несколько богаче.
He died one month after her... which means that they lived almost the same lifetime... give or take an hour... by our reckoning.
И он умер спустя месяц после её смерти... это значит, что они прожили почти одинаковое время... плюс-минус час... по нашим подсчётам.
So far, by my reckoning, we have already doubled the King's income and taken in possesion of the monastic lands worth many millions of pounds.
По крайней мере, по моим подсчётам мы уже удвоили доходы короля, а взятые монастырские земли стоят много миллионов фунтов.
20 or 30 of them, by my reckoning.
По моим подсчетам, человек 20-30.
By my reckoning, 5,000 years.
По моим подсчётам, 5000 лет.
Показать ещё примеры для «подсчёт»...
reckoning — расчёт
By my reckoning we should be about here, just short of our planned position.
По моим расчетам, мы скоро должны оказаться на запланированной нами позиции. — Должны быть...
Well, by my reckoning he... he wrote the letter about a week ago, so it's taken Jack that long to get here.
По моим расчетам, он... он написал это письмо неделю назад, так что Джек видимо неделю добирался сюда.
By my reckoning, she's a little nearer three.
По моим расчетам, почти три.
I warned you there would be a final reckoning between us, Athos.
Я предупреждаю тебя, между нами произойдет окончательный расчет, Атос.
The reckoning.
Расчет.
Показать ещё примеры для «расчёт»...
reckoning — час расплаты
All of them are worried that if the ghost stories are true, the day of reckoning with Mobius Lockhardt awaits them.
Все они обеспокоены тем, что если истории о призраке — правда, то час расплаты с Мёбиусом Локхардтом уже близок.
And there's always a day of reckoning.
И всегда приходит час расплаты.
It's the day of reckoning for Tom Dawkins and members of his Government who are split over his stance on Iran and its alleged involvement in the death of Charles Flyte.
Это час расплаты для Тома Доукинса и членов его правительства, которые расходятся с его позицией по Ирану и его предполагаемой связью со смертью Чарльза Флайта.
The great reckoning is at hand...
Час расплаты — не за горами.
The day of reckoning is here.
— Пришёл час расплаты.
Показать ещё примеры для «час расплаты»...
reckoning — счёт
A final reckoning?
Конечном счете?
Because He knows that, in the final reckoning, we're all of us traitors... to our heart.
Потому что Он знает, что в конечном счете, все мы предатели... нашего сердца
The reckoning.
Счёт нам.
There must be some mistake with the reckoning, Sprog...
В счете наверняка ошибка, Малявка...
Which means you're headed for an ugly reckoning, too.
А значит, твой счёт тоже станет ужасным.