retribution — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «retribution»
/ˌrɛtrɪˈbjuːʃən/Быстрый перевод слова «retribution»
«Retribution» на русский язык переводится как «возмездие» или «кара».
Варианты перевода слова «retribution»
retribution — возмездие
The irony of Tajomaru being thrown off his stolen horse, this had to be fateful retribution.
Ирония Таджомару — его бросила украденная лошадь, это должно быть роковое возмездие.
You will bring a terrible retribution upon yourselves if you persist!
Вы принесете возмездие на свои головы, если продолжите!
Retribution.
Возмездие.
Divine retribution for your blasphemy, perhaps.
Божественное возмездие за богохульство, возможно.
Retribution was inevitable.
Возмездие было неизбежно.
Показать ещё примеры для «возмездие»...
advertisement
retribution — кара
Tell me, knights, is there in the world retribution for the tortures of our people?
Скажите, лыцари, есть на свете кара за муки народа нашего?
Retribution to the masters!
Кара панам!
This is retribution.
Это нам кара.
It was retribution.
Это была кара.
That would be divine retribution.
Это должно быть божья кара.
Показать ещё примеры для «кара»...
advertisement
retribution — расплата
— May be retribution.
Возможно, расплата.
There is only one motive powerful enough to fuel a gaslighting like this and that is retribution.
Только одна вещь способна спровоцировать подобное — это расплата.
— Retribution for what?
Расплата за что?
Was this some kind of a political retribution?
Это политическая расплата?
When Terry got shot, that was retribution.
Когда стреляли в Терри, это была расплата.
Показать ещё примеры для «расплата»...
advertisement
retribution — мести
I think they bought the whole gang retribution thing.
Я думаю, они купились на идею о мести банды.
There will be no retribution.
Мести не будет.
A spell is unwittingly cast and the first witch rises from the dead with a thirst for retribution.
Нечаянно произнесено заклинание и первая ведьма восстаёт из мёртвых с жаждой мести.
Whistleblowers are afraid to come forward because they fear retribution.
Информаторы боятся двигаться вперёд, поскольку опасаются мести.
I might be offended. The occasional curse word can serve as a healthy form of nonviolent retribution. So you swore to stop yourself from hitting me?
— Случайно проскользнувшее бранное слово — здоровая форма ненасильственной мести.
Показать ещё примеры для «мести»...
retribution — отомстить
If there were ever a time for retribution... this was it.
Я долго ждал часа отомстить, и он пришел.
Retribution.
Отомстить.
You have no enemies from that time that might have been seeking retribution now?
С тех времен у вас не осталось врагов, которые могли захотеть отомстить сейчас?
I know firsthand how difficult it is for us to look beyond our need for retribution, to...
Я лучше всех знаю, как нам трудно отказаться от желания отомстить...
— You know, the wall. — much more successfully earlier that day, when, in retribution... Have you baked your brain in that pizza oven?
А вот его брату Оскару в его тарелке было куда комфортнее, когда он пришел отомстить Джорджу за то, что тот его надул...
Показать ещё примеры для «отомстить»...
retribution — наказания
In addition to voting down our nominees there will be retribution for nominating them?
Ты хочешь сказать, что в добавок к голосованию против наших кандидатов, будет политическое наказание за то, что мы выдвинули их в первую очередь?
And that now I was going to die, as some form of retribution.
И что теперь и я должен умереть, в наказание.
Even if you never see light again... this is your retribution.
Теперь ты никогда не увидишь света... это твое наказание.
The person who did this will get proportionate retribution.
Тот, кто сделал это получит заслуженное наказание.
— Well, I guess it's my retribution.
— Думаю, это наказание мне.
Показать ещё примеры для «наказания»...
retribution — воздаяние
We spiritualists believe in a continuous existence of the soul, in personal responsibility, in compensation and retribution for all good and evil deeds done on earth.
Мы, спириты, верим в вечное существование души. В персональную ответственность. В награду и воздаяние за всё добро и зло, содеянное на Земле.
Trial and retribution.
Суд и воздаяние.
It is retribution.
Это воздаяние.
But I do know what I don't believe in, and that's divine retribution.
но я точно знаю во что я не верю. В божественное воздаяние.
If this is retribution for the work Agent Chang and I did crippling Shadowspire, clearly it didn't take.
Если это воздаяние за работу, которую мы с агентом Ченгом проделали для подрыва боеспособности Теневого Шпиля, то очевидно, что не срослось.
Показать ещё примеры для «воздаяние»...