возмездие — перевод на английский

Быстрый перевод слова «возмездие»

«Возмездие» на английский язык переводится как «retribution» или «vengeance».

Варианты перевода слова «возмездие»

возмездиеretribution

Ирония Таджомару — его бросила украденная лошадь, это должно быть роковое возмездие.
The irony of Tajomaru being thrown off his stolen horse, this had to be fateful retribution.
Возмездие.
Retribution.
Ты ищешь возмездия.
You're looking for retribution.
Божественное возмездие за богохульство, возможно.
Divine retribution for your blasphemy, perhaps.
Возмездие было неизбежно.
Retribution was inevitable.
Показать ещё примеры для «retribution»...

возмездиеvengeance

Ты с легкостью осуществишь наше возмездие.
And you will find it easy to fulfill our vengeance.
Капитан, я свершу возмездие.
Captain I'll have my vengeance.
Я — избранный! Могучая длань возмездия ниспосланная, чтобы покарать неумеющих ездить.
I am the chosen one, the mighty hand of vengeance sent down to strike the unroadworthy!
Мы должны жертвовать собой, нашей гордостью, нашим возмездием, быть готовыми умирать тысячами, миллионами — друг за друга.
We must sacrifice ourselves... our pride, our vengeance... be willing to die by the thousands, by the millions for one another.
Вы будете инструментом нашего возмездия.
You will be the instrument of our vengeance.
Показать ещё примеры для «vengeance»...

возмездиеretaliation

Я хочу немедленного возмездия, тотального, брутального...
I want immediate retaliation, total, brutal!
Я предпочитаю называть это возмездием.
I prefer to call it retaliation.
Хочешь, чтобы это было как раскрытие или возмездие?
Do you want this to be about discovery or retaliation?
Это требует возмездия!
This calls for retaliation!
Возмездие!
Retaliation !
Показать ещё примеры для «retaliation»...

возмездиеrevenge

Возмездие — Моё право. И Я собираюсь обрушить его на свою эгоистичную натуру,..
I am going to take revenge itself of my own one haragana and egoistic nature.
Потому что его больше волновало возмездие, чем она.
Because he cared more about revenge than he did about her.
Она желала возмездия.
She wanted revenge.
Возмездия?
Revenge?
На самом деле, скорее, ради возмездия.
In fact, it was mostly about revenge.
Показать ещё примеры для «revenge»...

возмездиеjustice

Вот видите — возмездие существует!
Watch — — There is justice!
Трагическая ирония или поэтическое возмездие?
Tragic irony... or poetic justice?
Наше возмездие должно быть быстрым и беспощадным.
Our justice must be swift and merciless.
Думаю, некоторые могут назвать это справедливым возмездием но я...
L suppose some people might call that justice but I...
Агент Скалли, не просите меня поверить что это какое-то возмездие из могилы.
Agent Scully, don't ask me to believe that this is some kind of justice from beyond the grave.
Показать ещё примеры для «justice»...

возмездиеreprisal

Он боится нашего возмездия.
He fears our reprisal.
Как можно было не ожидать возмездия?
How could we not expect reprisal?
Сейчас я боюсь возмездия.
I now fear the reprisal.
Я бы убил его сам, или кто-то сделает это но я боюсь возмездия.
I'd kill him myself, or have someone do it, but I fear reprisal.
Мир, где кто угодно, с помощью нескольких кнопок может выразить злость, любовь, ненависть, кому угодно где угодно, не рискуя возмездием.
A world where someone, with a couple of keystrokes, can express anger, love, hate to anyone anywhere without risk of reprisal.
Показать ещё примеры для «reprisal»...

возмездиеpayback

Я признаюсь, мне хотелось немного возмездия, знаете, вроде как швырнуть ему в лицо, значит я поехал к нему и сидел на кухне, в которой я вырос, и у него не было никакой реакции.
I wanted a little payback. You know, kind of shove the win in his face. So, I drove upstate, and sat in the kitchen I grew up in, and, uh, he had no reaction.
Я о возмездии.
I'm talking payback.
Август запретил возмездие — это всё усложняет.
August shutting down payback. That can't be going down easy.
Мне удалось найти что-то лучше возмездия.
I had managed something better than payback.

возмездиеcomeuppance

Много людей думают, что его возмездие пришло.
A plenty of people think he's got a comeuppance coming.
Никакой морали, никакого возмездия, кроме веры, что, даже совершив ужасную ошибку в жизни, можно продолжить жить и возможно даже жить хорошо.
No moral, no comeuppance, no incredible gain of knowledge, other than the belief that one can, after making a terrible mistake in life, continue to live and perhaps even live well.
Возмездие направилось к тебе.
There's a comeuppance headed your way.
Поскольку булавка в конце награды пробилась через рубашку Барта и на свое место, семена возмездия летели из лесов.
As the pin on the back of the blue ribbon made its way through Bart's shirt and into its housing, the seeds of his comeuppance flew out of the woods.
Ты имеешь ввиду что мс.Перальта получила свое возмездие после того как президент прибыл, и менее чем через 24 часа он был убит предателем?
You mean that Ms. Peralta got her comeuppance after the President arrived, and less than 24 hours later, he was assassinated by the mole?

возмездиеpunishment

Возмездие, которого ты заслуживаешь.
The punishment you deserve!
Возмездие...
Punishment...
Возмездие?
Punishment?
А когда опасность минует, можно будет вершить возмездие.
After this crisis has passed, we we'll proceed with her punishment.
только смотреть будешь очами твоими и видеть возмездие нечестивым. Ибо ты сказал: «Господь — упование мое»;
You will only observe with your eyes and see the punishment of the wicked if you make the most high your dwelling...