военные — перевод на английский
Варианты перевода слова «военные»
военные — military
Во время чемпионата каждая страна покажет свою военную силу.
That is a place that officers from each country will have a contest of their military strength.
Ходят слухи, что «Зиггурат» на самом деле военный завод.
There are rumours that the Ziggurat is actually a military facility.
И вот, Праздник тела Христова — величественнейший из религиозных и военных празднеств в году.
Then, Corpus Christi — the greatest religious and military celebration of the year.
Которому после окончания гражданской войны в Америке Наполеон перестал оказывать военную поддержку и отдал Максимилиана на растерзание мятежников.
Upon the conclusion of the American Civil War... Napoleon withdrew his military support... leaving Maximilian to the mercy of his rebellious subjects.
Это военные!
— The military.
Показать ещё примеры для «military»...
advertisement
военные — war
Ввиду постоянной угрозы начала военных действий Вы можете поднять белый флаг и поддержать страну.
Because of the danger of war which has always existed, unconditionally raise the white flag and present our country to them, surrendering totally.
Это тоже часть военного искусства.
This is also the art of war.
Военный фильм.
War movie.
Будучи военным министром...
As your Secretary of War...
Военного министра.
Secretary of War.
Показать ещё примеры для «war»...
advertisement
военные — army
Менее часа назад, девушка и ее спутник, Стив Коллинз, были обнаружены военной авиацией после подачи сигнала бедствия с помощью зеркала.
Less than an hour ago, the girl and her companion, Steve Collins, were sighted by an army air squadron when the pair flashed a distress signal skyward by mirror.
Я имею в виду, с его военного оклада и работы, что у меня была.
I mean, from his Army pay and the job I had.
Он видел, до военных или кого-то еще.
He did, before the army or anyone else.
— Военной.
— Army.
Послезавтра военные его взорвут.
The army will bomb it the day after tomorrow.
Показать ещё примеры для «army»...
advertisement
военные — soldier
Здесь не было военных.
There has been no soldier here.
Единственный жизненный опыт, который у него был, — это военная служба.
His only experience of life is having been a soldier.
Джумпей Каяма, несчастный и отставной военный!
Jumpei Kayama, a pitiful wronged former soldier.
Капитан Строгов никогда не сделает блестящей военной карьеры.
Strogoff the captain will never make a very good soldier.
На скамейке, весь согнувшись, спал военный. Один.
A soldier was asleep on a park bench, all alone.
Показать ещё примеры для «soldier»...
военные — warships
Впереди военные корабли.
— There are warships ahead.
Но остров окружили военные корабли.
The island is surrounded by warships.
Так это вы притащили сюда военные корабли.
Then it was you who decoyed those warships here.
После доклада Рузвельту военно-морской секретарь сообщил конференции, Что линкор Аризона и еще 5 военных кораблей были затоплены японцами в ходе воздушного налета на Пёрл Харбор две недели тому назад.
After reporting to President Roosevelt, the Naval Secretary told the press... that the battleship Arizona and five other warships were lost... in the Japanese air raid on Pearl Harbor a fortnight ago.
Но скажи, белый человек, почемуПортугалия прислала 335 тысяч военных кораблей кмоему берегу?
But tell me, white man... why have the Portuguese... brought three hundred and thirty-five thousand warships to my shore?
Показать ещё примеры для «warships»...
военные — martial law
Таким образом, наше правительство, как и все правительства мира, объявили чрезвычайную ситуацию и ввели военное положение.
Accordingly, your government and all the governments of the world have declared a state of emergency and instituted martial law.
Существует военное положение.
There is martial law.
Доведя нацию телезрителей до истерии, которая взметет нас в Белый дом и даст полномочия, по сравнению с которыми военное положение покажется чем-то вроде анархии!
Rallying a nation of television viewers into hysteria, to sweep us up into the White House with powers that will make martial law seem like anarchy!
Объявил военное положение, уничтожил 50 процентов колонии Земли.
Invoked martial law, slaughtered 50 percent of population Earth colony that planet.
В связи с растущим числом смертельных исходов, а также ущербом частной и государственной собственности, в большинстве стран сегодня, Военное Положение — указ номер один.
WHITE HOUSE — THE OVAL OFFICE ...martial law is the order of the day. Civil disorder has escalated... with widespread damage to private and public property, and rising death tolls in number of countries.
Показать ещё примеры для «martial law»...
военные — martial
По законам военного времени!
Martial law! Do you understand?
Президент, отчаявшись созвать 4-ое правительство, приостановил действие конституции и обратился к армии за установлением военного положения.
And, President Romyre hopeless in forming a fourth government suspended the Constitution and called upon the army to establish martial law.
Представьте себе, лейтенант из Военного трибунала, заболел.
Imagine that the lieutenant from the Martial Court got ill.
И если ромуланцы сохранили эту военную философию, тогда мы ни в коем случае не должны показывать слабость.
And if the Romulans retained this martial philosophy, then weakness is something we dare not show.
Если ты не справишься, я обещаю, что членом военного суда над тобой будет тот человек, который ехал с нами из Шенандоа.
If you fail, I assure you the members of your court martial will... be the men who rode with us down at Shenandoah.
Показать ещё примеры для «martial»...
военные — uniform
Рад видеть вас здесь в Военной форме Австралии.
Proud to see you here in the uniform of Australia.
Вы всё меньше и меньше обращали на меня внимание.. Вам всегда нравились парни в военной форме.
You had less and less time for me... and then not having a uniform and all.
Тебе так идет военная форма.
You look so dazzling in your uniform.
Если бы только у вас осталась ваша военная форма!
I wish you had your uniform still.
А у меня ведь действительно осталась моя военная форма.
I do still have my uniform.
Показать ещё примеры для «uniform»...
военные — war effort
Тогда им нужно запустить агентов людей— предателей чтобы подорвать нашу военную экономику.
Then they need to plant human agents, traitors, on this planet to sabotage our war effort.
М-р. Ганди, Вы поддержите военные действия?
Will you support the war effort?
Вы должны их убедить, что знаете какое-нибудь ремесло... — что-либо полезное в военное время.
You need to convince them you have a trade, something valuable to the war effort.
Мы собирались пожертвовать его военным.
We were going to donate him to the war effort.
Милый орешек, знаешь, сколько парад с ним принёс денег военной экономике?
My darling walnut, do you know how much money his parade raised for the war effort today?
Показать ещё примеры для «war effort»...
военные — combat
Она спрашивает его о цепочке на шее, военный жетон, который он носит с начала войны, которая еще не началась.
She asks him about his necklace, the combat necklace he wore at the start of the war that is yet to come.
Значит, мы ищём человека, бывшего на военных действиях.
Combat veteran.
— Рассматривайте это как военную операцию.
— This is to be considered a combat mission.
У них меньше памяти, зато они легко подстраиваются к любой военной ситуации!
They have less memory, but are good at adapting to any combat situation!
Военная стратегия — это по вашей части, капитан, не по моей.
Combat strategy is your area of expertise, captain, not mine.
Показать ещё примеры для «combat»...