виновника — перевод на английский

Быстрый перевод слова «виновника»

«Виновник» на английский язык переводится как «culprit» или «perpetrator».

Варианты перевода слова «виновника»

виновникаculprit

Виновник.
The culprit.
Они убеждены: таинственная «темная энергия» — вот виновник.
They believe a mysterious phenomenon called dark energy may be the culprit.
И естественно, она бы стала искать виновника, правильно?
And of course she would try to find the culprit, right?
— Так и не нашли виновника, но Тайс Бирк Ларсен был подозреваемым и был допрошен.
They never found the culprit but Theis Birk Larsen was a suspect and was questioned.
Вероятно, виновник был неаккуратен и порезался, когда разбил чернильницу.
The culprit must be careless and cut himself after breaking the inkslab.
Показать ещё примеры для «culprit»...
advertisement

виновникаperpetrator

Мы провели расследование, и виновник известен.
After an investigation we know the perpetrator.
И виновника бы выгнали, но оказалось, что это член преподавательского состава.
And the perpetrator would have been expelled had it not turned out to be a member of the faculty!
По преданию друидов, лишь покаяние виновника может принести духу покой.
In Druid lore, only the atonement of the perpetrator can bring the spirit peace.
Там была полная неразбериха, но если это был розыгрыш, то виновник не оставил улик.
The place was in shambles, but if it was a hoax, the perpetrator left no evidence.
Он ваш главный виновник.
He's your main perpetrator.
Показать ещё примеры для «perpetrator»...
advertisement

виновникаresponsible

Вы и есть виновник!
You are responsible!
Но простите, выходит, что Оскар виновник всего?
So Oscar is responsible?
Если это правда, то настоящий виновник смерти Мартина — это Стэнтон.
If this is true, then the person really responsible is Stanton.
— Как Мэтт мог быть виновником ее смерти?
— How was Matt responsible?
Наши преступники убивают замещающих личностей, которых олицетворяют с виновниками своих глубоко укоренившихся душевных травм.
Our unsubs are killing surrogates who represent those responsible for deep-seated wounds.
Показать ещё примеры для «responsible»...
advertisement

виновникаhit-and-run

Он попал под машину, виновник наезда скрылся.
He was run down in the street by a hit-and-run driver.
Виновник скрылся с места происшествия.
A hit-and-run accident.
Скрывшийся виновник?
Hit-and-run?
То, что виновник уехал с места аварии и переложил всю ответственность на меня, — тоже ложь.
But the story of it being turned into a hit-and-run and blamed on me... never happened.
Он прослужил год в морской пехоте, до того как потерял правую ногу, попав на мотоцикле в аварию, виновник которой скрылся.
He did a year in the marines before losing his right leg in a hit-and-run motorcycle accident.
Показать ещё примеры для «hit-and-run»...

виновникаman of the

О, вот и виновник торжества.
Oh, the man of the hour.
Лора, это Том Брэнсон, мой зять, а это виновник торжества, мистер Генри Талбот.
Laura, this is Tom Branson, my brother-in-law, and the man of the hour, Mr Henry Talbot.
Традиционно в знак эмоциональной расположенности виновник торжества произносит несколько хорошо подобранных слов.
Traditionally on an occasion this emotionally significant, the man of the hour delivers a few well-chosen words.
Должно быть, это наконец виновник торжества.
Ah! That must be the man of the hour now.
А теперь, леди и джентельмены, время представить виновника торжества.
And now, ladies and gentlemen, it's time to bring out the man of the hour.
Показать ещё примеры для «man of the»...

виновникаguilty party

Капитан, похоже, что я — виновник.
Captain, it would appear that I am the guilty party.
Что ж, нам остается только надеяться, что истинный виновник торжества выступит вперед и... оправдает доброго капитана.
Well, perhaps we can hope together that the truly guilty party will step forward and... Exonerate the good Captain.
Вы рассматриваете вариант с реальным драконом, как виновника случившегося?
Have you considered actual dragons as the guilty party?
Настоящий виновник все еще жив.
The guilty party is still alive.
У нас есть виновник, разве нет?
We already have a guilty party, right?
Показать ещё примеры для «guilty party»...

виновникаreal culprit

Будет трудно найти настоящего виновника.
It;brgt; it would be difficult to find the real culprit.
Но настоящим виновником здесь являются перчатки.
But the real culprit here is the gloves.
Но настоящего виновника здесь не видно.
But the real culprit here is invisible.
Да, вы ошиблись, но хвала небесам, вы таки нашли истинного виновника.
Yes, you got it wrong, but thank heavens You finally found the real culprit.
Я рада это слышать, потому что я обнаружила, что острый соус Calico не является виновником проблемы в Ирвиндейле.
I'm glad to hear it, because I've discovered that Calico Hot Sauce is not the real culprit in Irwindale.
Показать ещё примеры для «real culprit»...

виновникаguilty

Итак, если виновник не объявится, каждый из вас по очереди на шесть часов отправится в карцер.
If the guilty one does not turn himself in within 3 seconds, You will all take turns in jail, 6 hours each.
Я видел виновника собрания.
I saw the guilty egg.
Но я и есть истинный виновник.
There is no trade-— I am the guilty one.
Мне нужно, чтобы всех подозреваемых держали в пределах досягаемости, пока я не узнаю, кто виновник
I need to keep every suspect within reach until I know who's guilty.
Если Иана казнят, а мы докажем, что вы убили Гарри, то вы станете виновником двух убийств.
If Ian is executed and we prove that you killed Harry, you'll be guilty of two murders.
Показать ещё примеры для «guilty»...

виновникаblame

Я чувствовала себя несчастной, и, как сказал адвокат: несчастные люди ищут виновников своих бед.
You hurt me and like the lawyer said, hurt people blame others.
Всему король, король всему виновник!
The king, the king's to blame.
это мой шестой перелом за год так что я пялюсь на небеса хоть и не верю в высшие силы, но отчаянно хочу найти виновника и кричу «не охренел ли ты?»
This is my sixth break in a year. And so I stare at the heavens, and without any belief in a higher power but a desperate need to blame someone, I yell "come freakin' on.
Полагаю, это они виновники этого разгрома?
I presume they're to blame for this debacle?
— Луиза, я знаю, что ты сломлена И ты хочешь найти виновника Но я не имею к этому отношения.
— Louise, I know you're broken up and you're trying to pass the blame, but I had nothing to do with this.
Показать ещё примеры для «blame»...

виновникаcaused

Если бы ты знал, виновником скольких бед я была.
If you knew how much horror I have caused.
Ты только что стал виновником аварии! Стой!
You just caused an accident back there!
Как вы считаете, мог ли кто-то бы виновником этого?
But do you think that someone could have caused this?
В конце концов, ты виновник инцидента.
You've caused more than enough problems.
Но если Джонс — виновник этого, он достиг того, чего не умели мы с Белли.
But if Jones caused this, he's conceived of something Belly and I never did.
Показать ещё примеры для «caused»...