вина за — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «вина за»

вина заwine

Вот, если я воображу, что это — бренди двадцатилетней выдержки вместо черничного вина за 98 центов, кому от этого плохо, верно?
Now, if I want to make-believe this is 20-year-old brandy... instead of 98-cent blueberry wine, who gets hurt, right?
На столе тарелки, бутылка вина за 15 долларов А ведь некоторые называли тебя дешевкой. В спагетти на тарелках была кровь.
Two plates on the table, a $15 bottle of wine and spaghetti with blood covering it, blood splattered everywhere.
Всего-навсего бутылка вина за 8 тысяч.
Just an $8,000 bottle of wine.
Бутылка вина за 8 тысяч.
An $8,000 bottle of wine.
Бутылки вина за тысячу долларов.
The $1,000 bottles of wine.
Показать ещё примеры для «wine»...
advertisement

вина заguilty

— Скорее чувство вины за р-а-з-в-о-д.
Yeah, the guilty, overindulgent phase of a D-I-V-O-R-C-E.
Представитель страны первого мира, чувствующий вину за свою страну, одалживает 50 или больше долларов в Банк Микрокредита, который использует их, чтобы помочь моей хозяйке финансировать бизнес.
A guilty first-worlder lends $50 or more to the Microloan Bank, who uses it to help my owner finance her business.
Стейси наверное чувствовала ужасную вину за то что свела Тоню с ним.
Stacey must have felt incredibly guilty, putting Tonya in a relationship with him.
Почувствует вину за то, что забыла о ее существовании и добавит тебя в друзья.
Feel guilty she forgot they exist, And accept the friend request.
Они делали это из-за чувства вины за свое империалистическое прошлое.
They had done this because they felt guilty about their imperial past.
Показать ещё примеры для «guilty»...
advertisement

вина заblame for

Обрисуете роль капитана Викхэма и возложите вину за смерти на того, кому она принадлежит.
You will describe the role of Captain Wickham. And you will lay the blame for the deaths where it belongs.
Взяв вину за всё что произошло.
By taking the blame for everything that happened.
Ты примешь на себя вину за плохое управление.
So you take the blame for bad management.
Возможно, это был его путь принятия вины за... за смерть Рекса Шеридана.
Maybe it was his way of taking the blame for... for killing Rex Sheridan.
Хотя компания, возможно, и будет отвечать за принесенный вред, вину за мошенничество мы можем переложить на Лизу.
The company may be liable for actual damages, but we can shift the blame for the fraud to Lisa.
Показать ещё примеры для «blame for»...
advertisement

вина заguilt for

Конечно, конечно, где мужчины и женщины... Где мужчины и женщины не чувствуют вины за свои поступки, никакой ответственности за то, что они делают.
Sure... where men and women, of course, where they feel no guilt for their actions, no responsibility for what they do.
Остаточная вина за то, что делился своей особой штучкой с другими мальчиками?
Residual guilt for sharing your special toy with other boys?
Я знаю, потому что не чувствую вину за то, что сделал с ним.
I know because I feel no guilt for what I did to him.
Вину за то что я здесь, и имею преимущества и все привилегии в столь юном возрасте.
Guilt for being here almost, and seeing the advantages and the benefits I have at such a young age.
Я испытывал такую... такую вину за то, что сделал.
I have carried such... such guilt for what I did. I did not mean for Marcus to fall.
Показать ещё примеры для «guilt for»...

вина заfall for

Берни сливает договор, а ты берёшь на себя вину за то, что якобы не убил его.
Bernie leaked the fix, and you take the fall for not killing him.
Но, если хотите, чтобы я взял вину за Гарзу на себя, лучше не трогайте их, ясно?
But if you want me to take the fall for Garza, you better not touch them. You understand me ?
Так же как и ты дал дяде голос когда решил Взять вину за взятые деньги из хранилища улик.
Just like you gave Uncle a voice in it when you decided to take the fall for the money he stole from the forfeiture locker.
Другой... Ленгли... предполагалось, что он возьмет вину за это?
The other one-— Langley-— was he supposed to take the fall for it?
Я не собираюсь позволять Бри взять на себя вину за преступление, которое совершил я.
I am not gonna let Bree take the fall for a crime I committed.
Показать ещё примеры для «fall for»...

вина заresponsible for

Дело в том, что ты чувствуешь вину за смерть Гуся... и на этой почве у тебя возникают проблемы.
The simple fact is you feel responsible for Goose... and you have a confidence problem.
Но вина за этот развод лежит на Марис.
But Maris is responsible for this divorce.
И сказать, что мы чувствуем вину за его проблемы.
And to tell him we feel partially responsible for his trouble.
Слушай, я знаю, ты чувствуешь вину за то, что случилось с Нэйнтом.
Look, I know you feel responsible for what happened to Nate.
Вега чувствует вину за сохранение у Дженни преданности идее.
Vega feels responsible for keeping Jenny committed.
Показать ещё примеры для «responsible for»...

вина заmake up for

Ладно, чтобы загладить свою вину за наш последний школьный бал для которого я купил тебе цветок, но дал ему завять, я решил предложить тебе выбрать.
Now, in order to make up for our last high school dance experience in which I did actually buy you a corsage but let it wilt to a lovely shade of brown. I brought you options.
Ты думаешь, выпечкой загладишь вину за то, что испортила мой выходной с Джошем?
Do you think a pastry is gonna make up for ruining my one day off with Josh?
Я кое-что сделал для Гари чтобы загладить свою вину за электрошок.
I made something for Gary to make up for zapping him.
Знаете, сколько миллиардеров готовы спускать деньги на своих детей, чтобы загладить вину за свои разводы?
You know how many billionaires want to throw money at their kids to make up for their divorces?
Это что бы загладить вину за прошлый раз.
This is to make up for that.
Показать ещё примеры для «make up for»...

вина заatone for

Когда якудза совершает серьёзный проступок или нарушает своё обещание шефу и наказанием за это ему может служить только смерть единственным способом искупит вину за содеянное становится предложить отрезанный палец в качестве символа раскаяния.
If a yakuza commits a very great offense, or breaks his word to his oyabun, his boss an offense so great that it demands his life be taken then the only way that he can atone for his crime is by offering his finger as a symbol of repentance.
Я думаю, теперь единственный для вас способ искупить свою вину за тот ад, через который вы заставили нас пройти — отправить Дженну в Европу со мной, её сестрёнкой...
— Good. Now, I think the only way that you can atone for the hell you put us through is to send Jenna on the Europe trip with me.
Защищавший свою страну в попытке загладить вину за то, что не защитил сестру.
Protecting his country in an effort to atone for failing to protect his sister.
Ты думаешь, что разрушение сети -это возможность искупить вину за те зверства, в которых ты участвовала, когда была дроном.
You're thinking that collapsing the network is an opportunity to atone for atrocities you participated in while you were a drone.
Как я могу искупить вину за то, что я еще не совершила?
How do I atone for something I haven't done yet?
Показать ещё примеры для «atone for»...

вина заamends for

Ты говорил, что хочешь искупить вину за Каменную Мельницу.
You said you wanted to make amends for the Stone Mill.
Я хочу искупить вину за свои ошибки...
I want to make amends for my mistakes...
Я... это часть моего выздоровления, я пытаюсь загладить вину за своё поведение.
As, uh... as part of my recovery, I'm trying to make amends for my behaviour.
и я каждый день вижу, как он пытается загладить вину за свои прошлые ошибки.
and I watch him every day, trying to make amends for his past mistakes.
Мне нужно загладить свою вину за этот грех, Стеф.
And that's a sin I need to make amends for, Stef.
Показать ещё примеры для «amends for»...

вина заwine with dinner

То есть, я пью немного вина за обедом.
I mean, I like a little wine with dinner.
Я выпиваю немного вина за обедом.
I like to have some wine with dinner.
Ну, в смысле — всего лишь бутылку вина за обедом.
I mean, I had a bottle of wine with dinner.
Предположим что ты выпил пару бокалов вина за ужином, потом по пути домой с лучшим другом, который вёл машину, случается сердечный приступ.
Let's say you had a couple of glasses of wine with dinner, and then on your way home with your best friend, who's driving, he has a heart attack.
— В сотый раз повторяю, я не была пьяна.Я выпила два бокала вина за ужином.
— For the millionth time, I wasn't drunk. I had two glasses of wine with dinner.
Показать ещё примеры для «wine with dinner»...