будет преследовать — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «будет преследовать»

будет преследоватьwill pursue

И даже если Сара сбежала во Франция с мальчиком, я буду преследовать ее, и я положу этому конец.
And even if Sarah is run off to France with the boy, I will pursue her. And I will bring an end to this.
Я буду преследовать тебя до самой смерти.
I will pursue you to the death.
Они будут преследовать его и на краю земли, в них гнев и боль от тех, что был обижен.
They will pursue him to the ends of the earth, driven by the anger and hurt of those that have been wronged.
Она будет преследовать тебя, пока твоя паранойя или отчаяние не возьмут верх над твоим желанием жить.
She will pursue you until your paranoia and despair far outweigh your desire to live.
я буду преследовать до края земли.
..I will pursue that to the end of time.
Показать ещё примеры для «will pursue»...
advertisement

будет преследоватьchase

Вы их будете преследовать на следующий день, капитан.
You'll chase them another day, captain.
Я буду преследовать его до лун Нибии до Антарской воронки, до Адского пламени прежде, чем я откажусь от этого.
I'll chase him round the moons of Nibia and round the Antares Maelstrom and round perdition's flames before I give him up.
Мы будем преследовать их до самого Техаса... Так что свои деньги особо не тратьте.
We'll chase them clear to Texas, so don't spend too much money.
Я всегда буду преследовать того, кто мне нравится!
I'll chase whom ever I please!
Если ты сбежишь, оставив меня здесь, он будет преследовать тебя.
Surely, he'll chase you if you flee, leaving me here.
Показать ещё примеры для «chase»...
advertisement

будет преследоватьwill haunt

Иначе его дух будет преследовать их вечно.
They have to bury him according to their poro beliefs. Otherwise, his soul will haunt them.
Вызов безопасности, который мы сегодня встретили, будет преследовать нас вечно, если только мы не встретим его твердо и решительно.
APPLAUSE The security challenges we face today will haunt us forever, unless we meet them with firmness and resolve.
Это дело будет преследовать нас очень долго.
This case will haunt us for a long time.
Боль и воспоминания будут преследовать тебя всю оставшуюся жизнь.
The pain and the memory will haunt you for the rest of your life.
То, что ждет тебя впереди, будет преследовать тебя и твою расу еще долгое время.
What lies ahead will haunt you and your race for a very long time.
Показать ещё примеры для «will haunt»...
advertisement

будет преследоватьwill follow

Он будет преследовать нас, куда бы мы не отправились.
They will follow us wherever we go.
Этот вопрос будет преследовать меня до могилы.
That is a question that will follow me to my grave.
Капитан, эта ужасная жара будет преследовать нас всю дорогу до Вила Белы.
Captain, this dreadful heat will follow us all the way to Vila Bela.
Думаешь, капитан будет преследовать его вокруг Горна?
Reckon the captain will follow him round the Horn, every stitch of canvas flying?
Сайлоны снова будут преследовать нас... как они делали это последние 237 раз.
The Cylons will follow us again... as they have the last 237 times.
Показать ещё примеры для «will follow»...

будет преследоватьgonna come after

Когда ты схватил этого парня, все, что я знал, это банда шайенских наркодилеров будет преследовать нас с узи и-и томагавками.
When you grabbed that guy, for all I knew, A bunch of Cheyenne drug dealers were gonna come after us with uzis a-and tomahawks.
Она будет преследовать меня из-за того Рафаэля.
She's gonna come after me again for that Raphael.
Они будут преследовать тебя.
They're gonna come after you.
Что ж, я буду преследовать тебя любыми способами, всем, что я найду.
Well, I'm gonna come after you with everything I've got, everything I can find.
Как думаешь, она будет преследовать меня?
Do you think that she's gonna come after me?
Показать ещё примеры для «gonna come after»...

будет преследоватьgo after

Сказать ему, что ты будешь преследовать его семью любыми способами.
Tell him you'll go after his family with everything you got.
Я буду преследовать всё, что она любит.
I'll go after everything that she loves.
Как только она убьет его, она будет преследовать каждого вампира на своем пути.
Once she kills him, she'll go after every other vampire in her path.
Вы преследуете меня профессионально, я буду преследовать вас лично.
You go after me professionally, I'll go after you personally.
Он угрожает, что будет преследовать её по факту привлечения голосов в обмен на финансирование компании Реми Дэнтона, с которым она спала.
He's threatening to go after her for whipping votes in exchange for campaign funds from a Mr. Remy Danton, who, shockingly, she was sleeping with.
Показать ещё примеры для «go after»...

будет преследоватьwill be hunted

Они будут преследовать тебя до конца дней.
They will hunt you until the end of days.
Они будут преследовать вас до самого края Пояса.
They will hunt you to the ends of the Belt.
Она будет преследовать тебя вечно.
She'll hunt you forever.
Они будут преследовать и преследовать тебя, и они не остановятся.
They'll hunt you, and they'll hunt you, and they won't stop, and when I die,
Тебя будут преследовать ангелы.
For you will be hunted by angels.
Показать ещё примеры для «will be hunted»...

будет преследоватьprosecute

Если вы будете преследовать моего мужа, я буду давать показания в его пользу.
Mum... If you prosecute my husband, I will give evidence on his behalf.
Пожалуйста, найдите себе преступников, которых вы будете преследовать и защищать.
Please, go find some criminals to prosecute and defend.
Если они подадут жалобу, я буду преследовать вас в судебном порядке.
If they file a complaint, I'll prosecute you.
То есть факты для вас не важны, вы будете преследовать Питера Флоррика за махинации с избирательными голосами?
So it doesn't matter what the facts are, you'll prosecute Peter Florrick for the crime — of voter fraud? — Peter Florrick spent six months in prison.
И если вы с МВБ разойдётесь миром, то я вас потащу обратно в зал суда и буду преследовать вас по всей строгости закона за причинение ущерба и призыв к мятежу.
If you do work it out with DHS, I'm gonna haul you back into court and prosecute you to the full extent of the law for felony criminal mischief and inciting to riot.
Показать ещё примеры для «prosecute»...

будет преследоватьgoing to haunt

Теперь нас духи будут преследовать.
Is it coming with a frigging entity as well? Going to haunt us?
Запомните это лицо, оно будет преследовать вас в ваших снах!
That was her job. Memorize this face, because it is going to haunt your dreams, sir.
Нет, Леонард, это будет преследовать меня всю оставшуюся жизнь.
No, Leonard, this is going to haunt me for the rest of my life.
— Это будет преследовать меня до конца жизни?
— Is that going to haunt me all my life?
Её призрак будет преследовать вас и кусать!
She's going to haunt you, all ch... chewed up as she is!
Показать ещё примеры для «going to haunt»...

будет преследоватьwould follow

Рагнар сказал, что если вы откажетесь от его вызова, позор будет преследовать вас всю оставшуюся жизнь.
Ragnar said that if you refuse his challenge, then shame would follow you the rest of your life.
Мне казалось, ты обещал, что нас никто не будет преследовать.
I thought you said no one would follow us.
Скандал, который будет преследовать вас всю карьеру?
The corruption scandal that would follow your whole career?
Знаешь, в Рейнджерах, будучи снайпером, если ты не противостоишь тому, что сделал, не понимаешь это, оно будет преследовать тебя, завладеет тобой.
You know, in the Rangers, as a sniper, if you didn't confront what you did, understand it, it would follow you, you know, own you.
Для того, чтобы избежать критики, которая будет преследовать нас всю жизнь
To avoid the scrutiny that would follow will his whole life.
Показать ещё примеры для «would follow»...