беспокойство — перевод на английский
Быстрый перевод слова «беспокойство»
Слово «беспокойство» на английский язык переводится как «anxiety» или «worry».
Варианты перевода слова «беспокойство»
беспокойство — worry
Она с ума сходит от беспокойства.
She's almost crazy with worry.
— Нет никакого повода для беспокойства.
— There is no cause for worry.
— Скоро у него не будет недостатка в беспокойстве.
He'll have plenty to worry him soon.
Нет больше бедности для тебя, нет беспокойств, нет Джеммы.
No more poverty for you, no worry, no Gemma.
У него нет времени для беспокойства.
He had no time to worry.
Показать ещё примеры для «worry»...
беспокойство — anxiety
Белецкий не мог себе объяснить отсутствие Нины, и им овладело скрытое беспокойство.
Bielecki couldn't understand Nina's absence and he started to feel overwhelming anxiety.
Ее сестра здесь, она себе места от беспокойства не находит.
Her sister's here. The kid's half crazy with anxiety.
Не без некоторого беспокойства, Мишель понял, что выбора уже не будет.
Not without some anxiety, Michelle realized that the choice will not be.
Я ощущаю здесь некое беспокойство.
I'm getting a feeling of anxiety in this place.
Мне незнакомо беспокойство, но я не думаю, что сенсоры могли бы его засечь.
I am not familiar with anxiety, but I was not aware that it could be registered on sensors.
Показать ещё примеры для «anxiety»...
беспокойство — concern
Ну, нет повода для беспокойства.
There's no cause for concern, man.
Я обязан за Ваше беспокойство.
I'm obliged for your concern.
Поскольку преступление имеет отношение к сыну обвиняемой, суд не отрицает, что мать пошла на это из-за беспокойства, по поводу развития её ребенка, и возможной опасности для его дальнейшей жизни.
Insofar as the misdemeanours affect the son of the defendant, the court does not deny that in this case, a mother committed a wrong out of concern about the development of her endangered child.
Сегодня он шёл той же дорогой, испытывая то же беспокойство, ту же дрожь во всём теле.
Today he walked the same road, experiencing the same concern, The same shiver throughout the body.
Но когда я увидел её на сцене, то почувствовал какое-то беспокойство.
But when I saw her on the stage, I felt that concern kakoe-.
Показать ещё примеры для «concern»...
беспокойство — to bother you
— Извини за беспокойство, Брендон.
— Sorry to bother you, Brandon.
Простите за беспокойство, это рутинная проверка.
I'm sorry to bother you, just a routine check.
Простите за беспокойство, но в таком деле лучше не медлить.
Sorry to bother you so soon, but it's best to make haste.
— Прости за беспокойство, Дружище. Дама забыла где-то тут свои галоши.
Sorry to bother you, Buddy-boy, but the little lady forgot her galoshes.
Миссис Ливингстон Извините за беспокойство.
Oh, Mrs. Livingston. I'm sorry to bother you.
Показать ещё примеры для «to bother you»...
беспокойство — trouble
На самом деле, этот персонаж принес мне немало беспокойства.
Actually, that character has given me a lot of trouble.
— Мисс Мэлотт... Не хочу доставлять беспокойства, но мы кое-кого ищем.
Miss Malotte, I don't want to cause you any trouble, but we had to drop in for a look around.
— О, это вовсе не беспокойство. Я сказал, не бери в голову.
— Oh, it's no trouble at all.
Это компенсация за причиненное беспокойство.
That's for your trouble.
Никогда не доставляет беспокойства.
Never gives any trouble.
Показать ещё примеры для «trouble»...
беспокойство — to disturb you
Извините за беспокойство, мистер Вестхус.
Sorry to disturb you, Mr Westhus.
— Извините за беспокойство.
— I'm sorry to disturb you.
Извините за беспокойство в столь поздний час.
Sorry to disturb you at this hour.
Ещё раз простите за беспокойство.
Again, sorry to disturb you.
Прошу прощения за беспокойство, сэр.
I'm sorry to disturb you, sir.
Показать ещё примеры для «to disturb you»...
беспокойство — bother
Извините за беспокойство.
Sorry for the bother.
Это, тебе за беспокойство.
Here's for storing the car and all the bother.
Спасибо, извини за беспокойство.
Sorry for the bother.
Они не доставят вам никакого беспокойства, я вас уверяю.
They won't bother you at alI, I promise.
Какое беспокойство?
Why would it bother us?
Показать ещё примеры для «bother»...
беспокойство — inconvenience
Прошу прощения за беспокойство.
I'm here with you! I apologise for the inconvenience...
Простите за беспокойство, сэр.
I'm very sorry for the inconvenience, sir.
Я прошу прощения за беспокойство, и спасибо вам огромное за помощь.
I'm sorry about all the inconvenience.
Простите за беспокойство.
Sorry for the inconvenience.
Прошу прощения за беспокойство... но я должен попросить вас вернуться.
I'm sorry for the inconvenience... but I'm gonna have to ask you to come back.
Показать ещё примеры для «inconvenience»...
беспокойство — disturbance
Извините, друзья, за беспокойство.
I'm sorry there was a disturbance, folks, but it's all over now.
Прерывать отчет о вскрытии — это не беспокойство, а облегчение.
Interrupting another autopsy report is no disturbance, Mr. Spock.
Простите за беспокойство, ребята.
Sorry for the disturbance, folks.
Может, если у него есть повод считать что пассажир может вызвать беспокойство.
Yes, he can, if he has cause to believe that a passenger will be a disturbance.
Но я не вызываю беспокойство.
But I'm not a disturbance.
Показать ещё примеры для «disturbance»...