work up — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение словосочетания «work up»
/wɜːk ʌp/
Быстрый перевод словосочетания «work up»
«Work up» на русский язык можно перевести как «разрабатывать» или «подготавливать».
Варианты перевода словосочетания «work up»
work up — разработать
I think this is enough for me to work with, so I'm gonna go back and work up the scoresheets, and I'll see you tonight.
Думаю, этого мне хватит для работы, я ухожу, чтобы разработать таблицу баллов, увидимся вечером.
I could work up some flyers.
Я бы мог разработать какие-нибудь флаера.
I'll prepare a press conference, help you work up a statement.
Я подготовлю пресс конференцию, помогу вам разработать заявление.
I had to work up a whole scheme just to sit next to you.
Пришлось разработать целую стратегию, чтобы сидеть рядом с тобой.
All right, first thing we need to do is work up a plan.
Ладно, первым делом, мы должны разработать план.
Показать ещё примеры для «разработать»...
work up — работать
Working up the courage to go inside and show them who's boss?
Работал над храбростью, чтобы сказать и показать им, кто тут босс?
I've been working up a little model of the design.
— Я работал над небольшой моделью дизайна.
I mean, I hadn't worked up to it yet, and-— then I did.
Я имею ввиду, что еще не работал над этим, но... потом начал.
I've never seen you so worked up on a case before.
Я раньше не видел, чтобы ты так работал над делом.
— I just worked up a new magic trick. — Oh.
Я просто работал над новым фокусом.
Показать ещё примеры для «работать»...
work up — заводиться
I'm all worked up right now, so we have to do it.
Я уже совсем завелся, так что надо проколоть.
Oh, he's getting himself all worked up, huh?
Нехило он завёлся, да?
Very worked up.
Завёлся.
Very worked up.
Очень сильно завёлся.
I'm already all worked up.
Я уже завёлся.
Показать ещё примеры для «заводиться»...
work up — набраться
Although, it would take another six months... before he'd work up the nerve to ask Caroline out to dinner.
Хотя ему понадобилось ещё полгода,.. ...чтобы набраться смелости и пригласить Керолин на ужин.
I've tried to work up the courage a hundred times.
Я пытался набраться смелости сотню раз.
That's 'cause after class the next day, I followed him, tried to work up the courage to beg him to change my grade.
Это потому, что после занятий на следующий день я увязался за ним, пытался набраться смелости упросить его изменить мою оценку.
And I have to work up the nerve to ask her.
И мне нужно набраться храбрости, чтобы сделать предложение.
He was drinking a lot, you know, to work up the courage.
Он много выпил, ну знаете, чтобы набраться храбрости.
Показать ещё примеры для «набраться»...
work up — на взводе
You're all worked up from being so creative.
Ты вся на взводе из-за своих задумок.
— I'm not worked up!
Вовсе я не на взводе!
The only person getting worked up here is you.
Единственный, кто тут на взводе — это ты.
And I was worked up because obviously, You represent a threat to my department.
И я была на взводе очевидно потому, что вы представляете угрозу для моего департамента.
Like, people are all worked up, right?
Люди все на взводе.
Показать ещё примеры для «на взводе»...
work up — волноваться
You mustn't get worked up.
— Тебе нельзя волноваться.
It's nothing to get worked up about.
Вам не надо волноваться.
But we shouldn't get so worked up about it.
Не стоит так волноваться из-за этого.
Let's -— let's not all get worked up.
Давайте... давайте не будем волноваться.
Danger, it's a fact of life for me, so if I go getting worked up every time I'm in trouble, it's like I'm crying wolf to myself.
Опасность — это для меня суровая реальность жизни, так что если я стану волноваться каждый раз, когда у меня проблемы, я буду поднимать тревогу за зря.
Показать ещё примеры для «волноваться»...
work up — работа
Hey, it's plenty of other work up there.
Ну же, здесь полно другой работы.
Everyone's out of work up there.
Там все без работы.
We realized we'd gotten ourselves all worked up over absolutely nothing.
Мы поняли что проделали столько работы абсолютно без причины.
I've been offered a job to work up at the sports medical center.
Мне предложили работу в спортивном медицинском центре.
Steve couldn't find any work up in Leeds, so we came south.
Стив не смог найти работу в Лидсе, поэтому мы переехали на юг.
Показать ещё примеры для «работа»...
work up — поработать над
You've got to work up to it.
Придется немного поработать над этим.
Rollins, talk to one of your rabbis. Work up a profile.
Роолинз, поговори с судебными психологами, нужно поработать над профилем.
I think you should be working up an apology, Alicia.
Я думаю, вам стоит поработать над извинением, Алисия.
Well, then, that'll give us 10 minutes to work up an appetite.
Что значит, что она дала нам 10 минут чтобы поработать над аппетитом.
Yeah, yeah, he thought we should know... but I get the feeling he's a bit worked up about it, you know?
Да, да, он посчитал что мы должны знать... но у меня такое чувство, что он немного поработал над этим, понимаешь?
Показать ещё примеры для «поработать над»...
work up — накручивать
If you want to get all worked up about it, that's your thing.
Если ты хочешь накручивать себя, твоё дело.
Maybe we're getting too worked up about this, Angie.
Не стоит так накручивать себя, Энжи.
I'm trying not to get too worked up about it.
Я стараюсь не накручивать себя.
— Don't get worked up, Shane.
— Не накручивай себя, Шейн.
Don't get worked up, it's no use
Не накручивай себя. Это бессмысленно.
Показать ещё примеры для «накручивать»...
work up — нервничать
Don't get all worked up.
Не нужно нервничать.
And he seemed a little worked up after I told him about the phone call I'd got.
Когда я сказал ему о звонке, он начал нервничать.
No need to get worked up.
Не нужно нервничать.
Let's not fight about it what are you getting so worked up about?
Давай не будем ссориться из-за этого. И вообще, чего ты так нервничаешь? Я с ней только вчера познакомился.
But why are you so worked up?
Только что ты нервничаешь?
Показать ещё примеры для «нервничать»...