накручивать — перевод на английский

Быстрый перевод слова «накручивать»

«Накручивать» на английский язык может быть переведено как «to wind up» или «to twist».

Варианты перевода слова «накручивать»

накручиватьwind

Так что сядьте на место и прекратите накручивать других пассажиров.
So go and sit down and stop winding the other passengers up.
Люди накручивают сами себя.
It's people winding each other up.
Ты что, меня специально накручиваешь?
Aren't you winding me up here?

накручиватьspirale

Ты начнешь чувствовать себя виноватой, начнешь накручивать себя... начнешь заедать стресс, что отстойно, потому что мне придется везти тебя в супермаркет, чтобы купить мидий в кляре, которых ты обожаешь...
You're gonna start feeling guilty, start spiraling out of control... start stress eating, which sucks, because I'm gonna have to drive to the keys to get you those conch fritters that you love...
Сара, ты накручиваешь, ясно?
Sarah, you're spiraling, okay?
Ты накручиваешь себя из-за сегодняшнего дня.
You're spiraling 'cause it's the day.
Не накручивай себя, сынок.
You're spiraling, son.
Дэниэл, ты... ты накручиваешь себя.
Daniel, you're... you're spiraling.
Показать ещё примеры для «spirale»...

накручиватьoverthinking this

Стьюи, я думаю, ты слишком много на себя накручиваешь.
Stewie, I think you're overthinking this. No, you're right.
Ник, возможно ли, что ты, может быть, немного накручиваешь себя?
Nick, is it possible that you are maybe overthinking this just a little bit, okay?
Бернадетт, ладно тебе, ты себя накручиваешь.
Bernadette, come on, look, you're overthinking this, okay?
Я сам себя накручиваю?
Am I just overthinking it?
Не накручивай себя.
Don't overthink it.
Показать ещё примеры для «overthinking this»...

накручиватьget worked up

— Не накручивай себя, Шейн.
— Don't get worked up, Shane.
Не накручивай себя. Это бессмысленно.
Don't get worked up, it's no use
Ты напрасно накручиваешь себя.
Now, you're getting yourself all worked up over nothing.
Послушай, по-моем ты слишком себя накручиваешь, ясно?
Look, I think you're getting worked up, all right?
Ты накручиваешь себя из-за ерунды.
Stewie, relax. You're getting all worked up over nothing.
Показать ещё примеры для «get worked up»...

накручиватьworked up

Она сама себя накручивает.
She gets herself worked up.
Так же как и гамбургеры, о чем ты так любишь мне напомнить, так что давай не будем накручивать.
So can burgers, which you love reminding me of, So let's not get worked up. I'm not worked up.
Не надо себя накручивать.
You mustn't work yourself up like this.
— Не надо себя накручивать.
— Now, don't get yourself all worked up.
Накручивай себя дальше.
Work yourself up.
Показать ещё примеры для «worked up»...

накручиватьthinking

И как бы ты себя ни накручивала, прекращай, потому что все было не так.
So whatever you're thinking, you just stop thinking it right now because that is not what happened.
Не накручивай себя.
Just stop thinking about it.
— Не накручивай себя.
Don't think about it anymore.

накручиватьget

Не накручивай себя, малец. Или мы его быстро возвращаем на трассу, или мы потеряем ещё круг и тогда победы нам не видать!
We gotta get him back out there fast or we're gonna be a lap down, and we'll never win this race!
Не накручивай себя.
Please don't get going on this.
Запускай... полочку... накручивай её.
Well, nobody really got on.
Если бы кто-то смог прийти к политической власти, всего лишь играя на чувствах людей и накручивая их. Стать главой... скандинавской страны, возможно.
Somebody who could rise to political power through nothing more than pushing people's buttons and getting them all riled up, become the leader of... a Scandinavian country, perhaps, get them to listen to you when, actually
Думаешь, ты лучше меня, поэтому и накручиваешь его.
You think you're better than me, that's why you fill his head with all this garbage.
Ну хоть узнали, что ты себя не накручивала.
— At least we know it wasn't in your head.
Возможно, ты слишком себя накручиваешь, пытаясь вспомнить, что произошло на самом деле.
Well, maybe recalling what really happened is a little too much to wrap your head around right now.
Может, я просто себя накручиваю.
Maybe I'm just getting in my head.

накручиватьoverreact

Может, мы слишком накручиваем?
Maybe we're just overreacting.
Если мы слишком накручиваем, что тогда они делают в Сан Исидро?
If we're overreacting, what are they doing in San Ysidro?
Скорее всего она накручивает себя.
She's probably overreacting.
Может, я себя зря накручиваю?
You know? It's like am I overreacting here?

накручиватьupset

Нет! Не накручивай себя.
Don't upset yourself.
О, боже, Сара, не накручивай себя.
Oh, my God, Sara, don't upset yourself.