набраться — перевод на английский
Быстрый перевод слова «набраться»
«Набраться» на английский язык можно перевести как «to gather» или «to accumulate».
Варианты перевода слова «набраться»
набраться — get
Где вы набрались этой чепухи?
— Where'd you get that rubbish from?
Проснулся только когда Нобби начала колотить в дверь. Где девушка могла набраться таких выражений, Берти?
Nobby woke me. I don't know where girls get these expressions from.
Ты должен набраться сил.
You must get strong.
Его послали к нам набраться боевого опыта.
He'd been sent down to get combat experience.
Где мы набрались этих плохих привычек?
Where did we get these bad attitudes, you think?
Показать ещё примеры для «get»...
набраться — drunk
— Ты же набрался, от тебя несет.
What's the matter? — You 're drunk!
Был выходной, они так набрались, что едва стояли.
It was a holiday, they were drunk.
И сильно набралась.
And really drunk.
— Они здорово набрались?
— Pretty drunk, huh?
— Я немного набрался.
— I'm a little drunk.
Показать ещё примеры для «drunk»...
набраться — courage
Ну вы же красавица, кажется, и мистер Дагган наверняка пытался набраться храбрости, чтобы пригласить вас на обед, не так ли, мистер Дагган?
Well, you're a beautiful woman, probably, and Duggan was trying to summon up the courage to ask you out to dinner, weren't you, Duggan?
Ты обсчитывал меня, Кварк, и ты даже не можешь набраться храбрости и признать это.
You cheated me, Quark, and you haven't even got the courage to admit it.
Нам всего лишь нужно набраться храбрости и отыскать его.
We just have to have the courage to find it.
Но узнав, что он — убийца набрались смелости, войдете с ним в одну комнату.
Now you know he's a killer, — it takes courage to walk into the same room.
Попробую набраться смелости ответить на эту громадную ставку.
But to get the courage and the attitude of those couple of cents ...
Показать ещё примеры для «courage»...
набраться — pick that up
Набрался этого на дежурствах в психиатрии?
Pick that up on your psych rotation?
Откуда ты набралась этого?
Where'd you pick that up?
— Где ты этого набралась?
— Where did you pick that up?
— Где ты этого набрался?
Where'd you pick that up?
Винь Чунь не практикует удары сверху, где ты этого набрался?
The high kick doesn't exist in Wing Chun, where did you pick that up?
Показать ещё примеры для «pick that up»...
набраться — work up
Я пытался набраться смелости сотню раз.
I've tried to work up the courage a hundred times.
После того, как прочли сообщения, вы стали пить, — чтобы набраться храбрости и потребовать объяснений у вашего так называемого друга.
After you saw the e-mails you started drinking to work up courage to confront your so-called friend.
Это потому, что после занятий на следующий день я увязался за ним, пытался набраться смелости упросить его изменить мою оценку.
That's 'cause after class the next day, I followed him, tried to work up the courage to beg him to change my grade.
И мне нужно набраться храбрости, чтобы сделать предложение.
And I have to work up the nerve to ask her.
Он много выпил, ну знаете, чтобы набраться храбрости.
He was drinking a lot, you know, to work up the courage.
Показать ещё примеры для «work up»...
набраться — learn
Откуда она этого набралась? Ты только послушай.
Where'd she learn those?
Где ты набралась этого наркоманского бреда?
Where do you learn this hippy shit?
Где ты этого набралась?
Where did you learn that?
Наберешься столько опыта — будешь на высоте.
When you've been out there as long as I have, you learn to play the game.
Где ты такого набралась?
Where do you learn this kind of behavior?
Показать ещё примеры для «learn»...
набраться — just be
Наберись терпения, Холден.
Just be patient, Holden.
Наберись терпения и сохраняй спокойствие, да?
Just be patient, just be cool, okay?
— Наберитесь терпения.
— Just be patient, eh?
Все наберитесь терпения и успокойтесь!
Everybody just be patient and quiet!
Наберитесь терпения, оберегайте его и надейтесь, что он поправится.
Just be patient, do your best to keep him safe, and hope he gets better.
Показать ещё примеры для «just be»...
набраться — enough
Там не наберется даже на глоток.
There's not even enough there for one drink.
У меня столько клиентов не наберется.
Not enough customers.
Фред, если ты наконец набралась смелости выйти, поверив в нашу искренность так может, поешь с нами? Вместе.
Fredn if you feel comfortable enough grading our sincerity how about joining us for the meal?
Сэр, я настаиваю чтобы вы оставались там где вы сейчас, по крайней мере пока Вы не наберетесь сил...
I need you to stay where you are, at least until you're strong enough.
Он до сих пор в Сент-Луисе, по крайней мере, был, когда я последний раз набралась смелости и заглянула в Интернет.
He continues in St. Louis, at least the last time I had brave enough to look on the internet.
Показать ещё примеры для «enough»...
набраться — take
С кем повелась — от того и набралась.
Take it from someone who's been one.
— Наберись мужества, потому что ты это слышишь в первый и последний раз.
— Take heart, 'cause you're never gonna have to hear it again.
Им придется набраться терпения, его практически невозможно застать.
Of course, that might take a while. He's never there.
— От кого она этого набралась?
— From whom did he take?
Ты должен набраться смелости.
You must take courage.
Показать ещё примеры для «take»...
набраться — got drunk
Ты тогда набрался под завязку.
You got drunk.
— Ничего, матушка, набрался он.
Nothing mother, he got drunk.
Ты набрался один?
You got drunk alone?
Эта — с той ночки, где мы набрались амаретто
This is from that night that we got drunk on Amaretto
Мы должны так набраться, чтобы не помнить, что произошло.
We should get so drunk that we don't know what's going on.
Показать ещё примеры для «got drunk»...