wind up — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение словосочетания «wind up»
/wɪnd ʌp/Быстрый перевод словосочетания «wind up»
«Wind up» на русский язык можно перевести как «наматывать» или «заводить».
Варианты перевода словосочетания «wind up»
wind up — оказался
You create an image of a father, technical manager, an honest town councillor... and you wind up with a dopey skirt-chaser!
Все об этом говорят. Его представили как семейного человека, технического директора, честного труженика... а он оказался мерзавцем, связавшимся с итальянской официанткой!
And we start with the locket and how it wound up on my desk.
Начнём с медальона и с того, как он оказался на моём столе.
I have no idea how it wound up in my hands.
У меня нет ни единого представления о том, как он оказался у меня.
You nearly wound up in the boneyard, my son.
Ты чуть не оказался на кладбище, сынок.
By now you may wonder how I wound up here, or maybe not.
Теперь вам, наверное, интересно, как я здесь оказался. А может, нет.
Показать ещё примеры для «оказался»...
advertisement
wind up — попал
But I wound up here and... I struggled!
Но когда я попал сюда мне было тяжело.
Wound up on a boat cruising the Mediterranean.
Попал на вечеринку на катере, прогуливающемся по Средиземному морю.
How did you wind up on TV?
Как ты попал на телевидение?
How did I wind up in Italy in a basket, floating down a river?
Хорошо как я попал в Италию в карзине плывущей по реке?
Are you nuts? I wanna find out how I wound up in the hospital.
Да вот еще, я хочу узнать, как попал в больницу.
Показать ещё примеры для «попал»...
advertisement
wind up — закончить
You want to wind up like that?
Ты тоже хочешь так закончить?
Only you never told me that the kid would wind up in the hospital.
Только ты никогда не говорил мне, что этот парень может закончить в больнице.
my father-in-law may wind up in prison because I tried to do my job, which I don't even believe in now.
мой тесть можете закончить в тюрьме потому, что я пытался выполнять свою работу, в которую я даже не верю теперь.
I don't want to wind up like Kojima.
— Я не хочу закончить, как Кодзима.
I don't want to be your age and wind up like you.
Я не хочу дожить до твоих лет и закончить как ты.
Показать ещё примеры для «закончить»...
advertisement
wind up — оказывается
Anyway, the way I feel, miracle cures wind up being worse than the disease.
В любом случае, как мне кажется, чудесные исцеления оказываются хуже любой болезни.
People like Lindsay wind up either with nowhere to go or, worse, in prison.
Люди, вроде Линдсей, оказываются на улице или, еще хуже, в тюрьме.
I was interested in intelligent and skeptical people who are drawn into a belief system and wind up acting on those beliefs in ways they never thought they would.
Меня интриговал феномен умных и скептически настроенных людей, которые оказываются втянуты в некую вероучительную систему, и которые в итоге на основании её принципов поступают так, как им и во сне не могло бы привидиться.
It goes both ways, but the people who actually... usually do the killing for it wind up on the Muslim side.
она работает в обоих направлениях, но люди кто в действительности... обычно совершают убийства из-за неё, оказываются с мусульманской стороны.
Well, I hate to break it to you, but good men don't normally wind up in situations like this.
Что ж, не хочу вас расстраивать, но хорошие люди не оказываются в подобных ситуациях.
Показать ещё примеры для «оказывается»...
wind up — итоге
She kept changing to the wrong train... and finally wound up here again this morning.
Она пересела не в тот поезд, и в итоге сегодня утром опять появилась здесь.
After all, we all wind up in the same place.
Ведь в итоге все приходят к одному и тому же.
Been a real fighter over the years. He overcome the dyslexia and eventually wound up graduating John Jay as salutatorian. And hey...
Он стал настоящим борцом, одолел свою дислексию и, в итоге, закончил колледж «Джи Джей» с отличием.
I always dreaded the thought that she might wind up with some starving actor in the theater.
Меня пугала мысль, что в итоге она выйдет за какого-нибудь голодающего актёра.
Then eventually they wind up begging their spouse to take them back.
Но в конечном итоге умоляют принять их обратно.
Показать ещё примеры для «итоге»...
wind up — стал
So how did you wind up doing whatever it is you do, john?
Так как же вы стали заниматься этим ремеслом, Джон?
— So they wind up rich?
— Значит, они стали богатыми?
Not that much different from fixing a college basketball game except a ton of people wind up broke and homeless.
Это как договорной матч в колледже, вот только люди стали банкротами и бездомными.
How'd you wind up on danny's bag?
Как Вы стали кэдди Дэнни?
Your first relationship in your old life Could wind up being the first relationship In your new life.
Твои первые отношения в твоей старой жизни могли бы стать первыми отношениями в твоей новой жизни.
Показать ещё примеры для «стал»...
wind up — взвинчен
Needless to say, I was pretty wound up.
Я был очень взвинчен.
He was so wound up as if someone had been on at him, goading him.
Он был так взвинчен как будто кто-то настроил его против.
You were a little wound up yesterday, but I thought you were just being you.
Вчера ты был слегка взвинчен. Но ты ведь всегда себя ведешь. О чём ты?
He was wound up by that little prick who was meant to be looking after him.
Он был взвинчен из-за этого мелкого придурка, который по идее должен был присматривать за ним.
That's why you're all wound up.
Ты устал, поэтому так взвинчен.
Показать ещё примеры для «взвинчен»...
wind up — на взводе
Just landed in Normandy and all wound up.
Лишь приземлился в Нормандии и уже был на взводе.
— All wound up.
— Весь на взводе.
I got Bobby all wound up and ready to go, sir.
Бобби на взводе, и готов идти, сэр.
I was wound up like a top.
Был на взводе, как пружина.
He was wound up.
Он был на взводе.
Показать ещё примеры для «на взводе»...
wind up — завелась
Cos once Abby got wound up, nothing would have...stopped her.
Потому что как только Эбби завелась, ничего не может... остановить ее.
I did wind up wanting to sleep with them.
Я реально завелась, когда хотела спать с ними.
..cos once Abby got wound up, nothing would have...stopped her.
Потому что как только Эбби завелась, ничего не может... остановить ее.
She's really wound up about the Flightmare.
Она очень завелась из-за Страхолёта.
That's how wound up she is, no objectivity.
Вон как завелась, никакой объективности.
Показать ещё примеры для «завелась»...
wind up — кончилось
And the worst part is, after the movie he leeched onto us we wound up having coffee with him for two hours.
И самое плохое в том, что после кино он увязался за нами кончилось тем, что мы два часа пили с ним кофе.
I wind up with meningitis.
Кончилось всё менингитом.
Uh, he says that they threatened to shoot him, too, but he wound up just giving them all of his money, and they took his crutches and just left him here.
Говорит, что они угрожали и его застрелить, но кончилось тем, что он отдал им все деньги, они забрали его костыли и просто оставили его там.
All wes wanted to do was serve his country, and he wound up being used as a pawn.
Все, что хотел Уэс, это служить своей стране, а кончилось тем, что его просто использовали
The whole thing. He wound up in the funny farm instead of prison.
А кончилось все веселой фермой вместо тюрьмы
Показать ещё примеры для «кончилось»...