weep — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «weep»

/wiːp/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «weep»

«Weep» на русский язык переводится как «плакать» или «рыдать».

Варианты перевода слова «weep»

weepплакать

For men must work and women must weep?
Мужчины должны работать, а женщины плакать.
— The world will weep!
— Весь мир будет плакать!
My chela must not weep.
Мой чела не должен плакать.
Oh, who shall hinder me to wail and weep... to chide my fortune and torment myself?
Кто помешает мне вопить и плакать, терзать себя и на судьбу роптать?
What was there for you to weep over?
Над чем ты там могла плакать?
Показать ещё примеры для «плакать»...

weepрыдать

You'll end up weeping like all women do.
Хватить рыдать, как все женщины.
And in the state you left that farm... any farmer who saw it would plop down on the ground and weep.
Если кто из крестьян увидит, в каком состоянии дом, он грохнется на землю и начнет рыдать.
Shall I just start weeping or would you like me to break into a run?
Мне просто начать рыдать или вы хотите чтобы я побежал?
People will weep.
Люди будут рыдать.
Audiences will dream, weep, come away both dazzled and elevated.
Мы не упустим ничего. Зрители будут мечтать, рыдать. Они будут уходить удивлённые и преисполненные возвышенных чувств.
Показать ещё примеры для «рыдать»...

weepоплакивать

What should I weep for, why should I complain?
Что я должна оплакивать, зачем должна жаловаться?
A day will come when they will weep and pray for your souls.
Придет день, когда будут оплакивать ваши души и молиться за них.
What was there for you to weep over?
Зачем тебе это оплакивать?
Destroy a man you love and then weep for him eternally?
Уничтожить любимого человека, а потом вечно его оплакивать?
Leonard, prepare to be humbled and weep at the glory of my genius.
Леонард, приготовься быть униженым, и оплакивать мою гениальность.
Показать ещё примеры для «оплакивать»...

weepслеза

I'm thinking of the bitterness, that I shall be ashamed... that I shall weep...
Я думаю, мне придётся испытать горечь, стыд... придётся пролить слёзы...
Is it such fun to see men weep?
Неужели людские слёзы — для вас забава?
Oh, but the profiles we've exchanged, why, they were in such accord that you could weep, my little one.
Но сведения о себе, которыми мы обменялись... Они так идеально дополняли друг друга, что тебе бы слезы навернулись на глаза, малышка...
The Cardassians always invite families to trials and executions... so that the public can see them weep.
Кардассианцы приглашают близких подсудимого посетить его суд и казнь затем, чтобы... зрители могли увидеть их слезы.
Your body weeps.
Текут слёзы.
Показать ещё примеры для «слеза»...

weepпоплакать

Weep for the boy, if the tears will come.
Поплачь о нём, если остались слёзы.
Weep away. It'll be your chief diversion hereafter.
Поплачь, теперь это будет твоё главное развлечение.
Read 'em and weep.
Посмотри и поплачь.
If I die, weep for me.
Если я умру поплачь по мне.
Ride it and weep.
Покатайся и поплачь.
Показать ещё примеры для «поплакать»...

weepплачущий

Not only struggling on work, and now this little girl is weeping.
И так с этим бизнесом тяжело, так еще и эта плачущая девочка.
Weeping Lady's always been a harmless, benign spirit.
Плачущая Леди всегда была безобидным, добрым духом.
a weeping woman.
Плачущая женщина.
I was a newborn vampire, weeping at the beauty of the night.
Я был новорожденным вампиром, плачущим в красоте вечера.
What wouldst thou think of me if I should weep?
Чтоподумалбы ты обомне , если бы увидал меня плачущим?
Показать ещё примеры для «плачущий»...

weepвсплакнуть

Read it and weep.
Прочти и всплакни.
— Hey, Mr. Slot man, read it and weep.
— Мистер Слотман, прочти и всплакни.
Feel it and weep.
Почувствуй это и всплакни.
I'm going to make myself a drink and weep.
Что ты хотел? Я собираюсь напиться и всплакнуть.
The appropriate answer when we first asked you would have been to weep and say that you'd be deeply honored.
Что? Надлежащим ответом когда мы впервые попросили тебя было бы немного всплакнуть и сказать что это было бы честью для тебя.
Показать ещё примеры для «всплакнуть»...

weepразрыдаться

And aside from which, I do not want to run the risk Of, you know, weeping in front of another room Of entire strangers.
Эллен возвращается сегодня, к тому же я не хочу брать на себя риск разрыдаться в присутствии еще одного зала посторонних.
This watch is destroyed. I wanna weep.
Это часы испорчены, я готов разрыдаться!
I'm fighting the instinct to weep, but keep going.
Я борюсь с желанием разрыдаться, но продолжай.
Hey-hey! Sammy, I am a man of the people, and the idea of sliding these chiseled abs back into a blue shirt makes me so happy, I could weep.
Сэмми, я человек из народа, и мысль о том, что я втисну свой накаченный животик обратно в голубую рубашку, делает меня таким счастливым, я мог бы разрыдаться.
Me weeping all over me date's shoulder, while he does what he can to comfort me.
Я бы разрыдалась, уткнувшись лицом в плечо своему спутнику а он бы пытался всячески меня утешить.
Показать ещё примеры для «разрыдаться»...

weepсмотрите и рыдайте

— Read 'em and weep. — Oh, shit.
— Ладно, смотрите и рыдайте!
Read it and weep.
Смотрите и рыдайте.
Read 'em and weep, boys.
Смотрите и рыдайте, мальчики.
Read 'em and weep.
Смотрите и рыдайте.
Read 'em and weep, fellas!
Смотрите и рыдайте, друзья.
Показать ещё примеры для «смотрите и рыдайте»...

weepпрослезиться

Read it and weep.
Прочти и прослезись.
Read 'em an' weep.
Откройся и прослезись.
Read it and weep.
Прочитай это и прослезись.
Read it and weep.
ѕрочти и прослезись.
You will take me to Camille, and you will surrender the medallion, or you will meet an end so cruel, the devil will weep.
Ты отведешь меня к Камилл и ты вернешь медальон или у тебя будет такая жестокая смерть что Дьявол прослезится
Показать ещё примеры для «прослезиться»...