прослезиться — перевод на английский

Варианты перевода слова «прослезиться»

прослезитьсяcry

Ты даже заставил отца Тома прослезиться.
You even made Tom's dad cry.
От клингонского вы бы обязательно прослезились.
The Klingon would have made you cry.
Человек настолько талантливый, что мог заставить ангелов прослезиться.
A man so gifted his work would make angels cry.
Он даже заставил меня прослезиться.
He even made me cry.
Перестань, Тедди, я чуть не прослезился.
Stop it, Teddy, you're gonna make me cry.
Показать ещё примеры для «cry»...

прослезитьсяteared up

Ну, возможно, я немного прослезился, но я был уставшим, и много стресса накопилось.
Well, I might have teared up a bit, but I was tired and there's been a lot of stress.
Джей прослезился передо мной.
Jay teared up in front of me.
— Ты прослезился.
— You teared up.
Он прослезился, когда я нашел стишок, который он написал своей маме, когда был мальчиком.
He teared up when I found this poem he wrote for his mom as a boy.
Может, Эрик немного прослезился.
I mean, Eric may have teared up a little.
Показать ещё примеры для «teared up»...

прослезитьсяgoot

Я аж прослезилась.
I wept.
И Иисус прослезился.
And Jesus wept.
Иисус прослезился.
Jesus wept.
Иисус прослезился!
Oh, Jesus wept!
И небеса прослезились в честь его победы
And the skies wept to honor of his victory.
Показать ещё примеры для «goot»...

прослезитьсяtears to every eye

Мать подсказала ему отдать честь, провожая отца в последний путь. Все прослезились.
He was prompted by his mother to say his final farewell to his father with a salute, bringing tears to every eye.
Я чуть не прослезился.
Certainly brought a tear to my eye.
От такого можно и прослезиться, кардинал Борджиа.
it would bring tears to one's eyes, Cardinal Borgia.
Но к счастью для тебя, я только что открыла бордо. которое заставит тебя прослезиться.
But lucky for you, I just opened a Bordeaux that'll bring tears to your eyes.

прослезитьсяshed a tear

Ты не можешь прослезится ради своей мёртвой жены?
You can't shed a tear for your dead wife?
Да, все мы тогда прослезились.
Yeah, we all shed a tear.
Мне нужно прослезиться.
I need to shed a tear.
Я прямо прослезился.
I actually shed a tear myself.

прослезитьсяtear

Я представлю, как ты прослезишься, когда увидишь, как крылья ангела скрываются за облаками.
And I can see you moved to tears as you watch that mystic angel! Spread its wings and disappear into the sky.
Разве я не говорил тебе, что даже закон может прослезиться?
Haven't I told you that even laws have tears too?
Мартин Лютер Кинг прослезился бы.
Dr. King -— he would have tears in his eyes from that.
Она заставит присяжных прослезиться.
She'll have the jury in tears.
Когда она пела... он даже прослезился
You know, the way she vocalizes the melody, it brings tears to his eyes.