wealth — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «wealth»

/wɛlθ/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «wealth»

Слово «wealth» на русский язык переводится как «богатство».

Варианты перевода слова «wealth»

wealthбогатство

Wealth? Family?
Богатство?
And would I change places with Tracy Samantha Lord for all her wealth and beauty?
Хотела бы я занять место Трейси Лорд, предложи мне её красоту и богатство?
They say that, on Earth, wealth is not equally divided between all the inhabitants?
Говорят, на Земле богатство не разделено поровну между жителями?
Having great wealth sometimes makes people lonely.
Он хочет моей дружбы. Богатство иногда делает людей такими одинокими.
Since happiness and wealth have become your motto...
Раз уж вашим девизом стали счастье и богатство...
Показать ещё примеры для «богатство»...

wealthсостояние

In that same century... in the conquered Greek province of Thrace... an illiterate slave woman added to her master's wealth... by giving birth to a son whom she named Spartacus.
В том же веке... в завоёванной греческой провинции Фракии... неграмотная рабыня родила сына, Спартака, и тем самым только приумножила состояние своего хозяина.
I'll give you an annuity, which is your due, but I won't put your wealth at your disposal.
У тебя будет ежегодный доход, который тебе причитается, но я не дам тебе состояние в твое распоряжение.
Their goal is to accumulate great personal wealth, But that can only be achieved by injury to others.
Их цель состоит в том, чтобы накопиться большое состояние, но это может быть достигнуто ценой других.
You have inherited considerable wealth?
— Вы унаследовали большое состояние?
Anne would claim her inheritance, but in the event of her death, her husband would receive the wealth of Madame Giselle.
Анна востребовала наследство, но в случае ее смерти состояние мадам Жизель получал ее муж.
Показать ещё примеры для «состояние»...

wealthбогатый

Please don't .. he's a man of great wealth and power ..
Не надо, прошу! Он богатый, влиятельный человек...
I've got a phone book here and a wealth of experience with fooling around, so let's get started.
Тут у меня телефонный справочник и богатый опыт валяния дурака. Итак, начнем.
He was above me... of great wealth.
Он был выше меня по положению... Очень богатый.
Honest wealth producers such as myself...
Честный, богатый продюсер, как я...
A house with great wealth and fertile lands asks you for your protection against another house with a strong navy that could one day oppose you.
Богатый дом с плодородными землями просит у тебя защиты от дома с сильным флотом, который однажды может выступить против тебя.
Показать ещё примеры для «богатый»...

wealthденьги

Tell your people Richard must be ransomed. They will find the wealth.
Скажите своим людям, что Ричарда надо выкупить, и они найдут деньги.
As long as she stays in a coma, he controls the wealth.
Пока она в коме, он контролирует деньги.
If I had that kind of wealth I'd send you some real money.
Кроха. Будь у меня такие деньги, уж я бы тебе прислал.
Capitalism is about finding happiness by taking another's wealth.
Суть капитализма в том, что своё счастье я нахожу за деньги других.
Holding her weakness, he was after her wealth.
Играя на её слабостях, он хочет получить её деньги.
Показать ещё примеры для «деньги»...

wealthблагосостояние

My Lords, how can anyone doubt that the Pope, that pestilent idol, that enemy of truth and usurpator of all princes, is now conspiring to corrupt England's religion and strip her of her wealth?
Милорд, как кто-либо может сомневаться, что Папа, этот тлетворный истукан, этот враг истины и узурпатор всех государей, теперь замышляет исказить веру в Англии и и лишить её благосостояния?
Tonight we proved once more that the true strength of our nation... comes not from the might of our arms or the scale of our wealth... but from the enduring power of our ideals... democracy, liberty, opportunity and unyielding hope.
Сегодня мы еще раз доказали, что истинная сила нашей нации, исходит не от силы нашего оружия или от масштаба нашего благосостояния, а от несокрушимой силы наших идеалов, демократии, свободы, возможностей и несгибаемой надежды.
I'm aware of his wealth and not concerned.
Я в курсе его благосостояния и меня это не волнует.
You became a man of wealth and stature, but you never could crawl from my shadow.
Ты стал человеком благосостояния и роста, но ты никогда не будешь выползать из моей тени.
It is this kind of gross invitation to indulgence that mocks the power of the invisible hand to foster the true wealth of nations... a boon to your industry, I'll grant... yet, cementing your... and, it pains me now to say it,
Вот такой вульгарные призыв к расточительству превращает в насмешку власть невидимой руки по обеспечению истинного благосостояния стран... Преимущество вашей индустрии, я полагаю...
Показать ещё примеры для «благосостояние»...

wealthдостаток

Their ages and wealth were similar.
Их возраст и достаток были схожи.
The union will restore her family's wealth and my father will have her family's influence to strengthen the resistance.
Союз между нашими семьями принесёт достаток, а моему отцу поможет укрепить наше сопротивление.
My involvement was meant to bring peace and, yes, I admit, increase my wealth.
Моё участие было для того, чтобы принести мир и... да, я признаю, увеличить мой достаток.
He uses his power and wealth to gain information.
Он использует власть и достаток для получения информации.
The more he acquires, the greater his wealth and power.
Чем больше приобретает, тем больше его достаток и власть.
Показать ещё примеры для «достаток»...

wealthдоход

Social injustice, the plight of the Third World, the uneven distribution of wealth.
Социальная несправедливость, нищета в странах Третьего Мира, неравное распределение доходов.
For the record, my campaign is vehemently against the distribution of wealth to the richest Americans by our government.
Внимание. Официально заявляю, что мы все решительно не согласны с распределением доходов между богатыми американцами правительством страны.
Big-bank greed, misdistribution of wealth...
Алчность крупных банков, неравенство доходов...
Okay, I'm gonna start with a quote against social Darwinism, then a discussion of the Gilded Age, the robber barons, the Great Society, how we ended up with a huge wealth disparity in this country,
Ладно, я начну с цитаты против социального Дарвинизма, потом обсуждение Позолоченного Века, преступных баронов, Великого общества, как мы в конечном итоге остались с огромным неравенством доходов в этой стране, и потом я завершу всё кантри-версией
Your own wealth renders his fortune dwarfish.
Ваш собственный доход делает его состояние карликовым.
Показать ещё примеры для «доход»...

wealthсостоятельный

I'm not talking 'bout rich, I'm talking 'bout wealth, OK?
Я говорю не о богатых, я говорю о состоятельных, ок?
I'm not talking 'bout rich, I'm talking 'bout wealth.
Я говорю не о богатых, я говорю о состоятельных.
I ain't talking 'bout rich, I'm talking 'bout wealth.
Я говорю не о богатых, я говорю о состоятельных.
Not talking 'bout rich, I'm talking 'bout wealth.
Я не о богатых, я о состоятельных.
A man with a fine career and some wealth, a happy marriage, why would this Bill Houston ask you to kill him?
Как интересно! Человек с хорошей работой, состоятельный, состоятельный и счастливый в браке?
Показать ещё примеры для «состоятельный»...

wealthсредства

The very considerable wealth of these houses will thus be transferred to Your Majesty's exchequer.
Значительные средства из их домов будут перенесены в казну Вашего Величества.
Spread the wealth, you know.
Распределяйте средства, как говорится.
Ninon has the wealth to provide it.
У Нинон есть средства для него.
Your personal wealth, the profits you've made as a partner in this venture, have all been carefully hidden. So...
Ваши личные денежные средства, которые вы получили в качестве партнёра, тщательно скрыты, так что...
— and redistributing the wealth.
— и перераспределять средства. — Ты серьезно?
Показать ещё примеры для «средства»...

wealthценность

Did he give you other wealth apart from those horses?
Он дал тебе другие ценности, кроме этих коней?
I have given all my wealth to the Church.
Я ведь отдал все свои ценности церкви!
In the name of King Richard, you have stripped our wealth to pay for foreign adventures.
Именем короля Ричарда вы изъяли у нас все ценности для заморских странствий.
Why do you carry such wealth?
Зачем ты тащишь такую ценность?
Crassus' wealth is undeniable, yet he but holds the rank of senator.
Ценность Красса несомненна Еще он сенатор
Показать ещё примеры для «ценность»...