unfinished — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «unfinished»
/ʌnˈfɪnɪʃt/
Быстрый перевод слова «unfinished»
«Unfinished» на русский язык переводится как «незаконченный» или «недоделанный».
Варианты перевода слова «unfinished»
unfinished — незаконченный
I've got some unfinished business with him.
У меня с ним незаконченное дело.
In this case, Meaning some unfinished business called Rienzi.
Сейчас, я имею в виду незаконченное дело, под названием Ренци.
It's sort of unfinished business.
Это своего рода незаконченное дело.
It's unfinished.
Это незаконченное.
— We have unfinished business.
У нас есть незаконченное дело.
Показать ещё примеры для «незаконченный»...
unfinished — незавершённый
You don't have to believe me but can you think of any unfinished business she had?
Вы можете мне не верить, но можете ли вы припомнить какое-то её незавершённое дело?
We've got unfinished business.
У нас было незавершенное дело.
Not to try to prove your innocence, but because you had unfinished business.
Не для того чтобы попытаться доказать свою невиновность, у тебя просто было незавершенное дело.
I think he sees James Costa as unfinished business.
Думаю, для него Коста — незавершенное дело.
Dad knew this was unfinished business for me.
Отец знал, что это мое незавершенное дело.
Показать ещё примеры для «незавершённый»...
unfinished — неоконченный
I have unfinished business, my lady.
У меня неоконченное дело, миледи.
No, unfinished business.
— Нет. Неоконченное дело.
It's like unfinished business.
Похоже на неоконченное дело.
Get him up, we've got unfinished business.
Подними его, у нас есть неоконченное дело.
Unfinished business.
Неоконченное дело.
Показать ещё примеры для «неоконченный»...
unfinished — закончить
I think we have unfinished business, Bolly.
Мне кажется, что мы не закончили, куколка.
We have unfinished business, you and I.
Мы не закончили дело, Вы и я.
We have unfinished business.
Мы дело не закончили.
I felt like last night's business was left... Unfinished.
Мне кажется, что прошлой ночью... мы не закончили.
So long as it remains unfinished we're here.
Ведь пока мы не закончили — мы здесь.
Показать ещё примеры для «закончить»...
unfinished — законченный
It's unfinished, just like us.
Она не закончена, как и мы.
The seal, the pyramid, it's unfinished.
Печать, пирамида, она не закончена.
The seal is meant to be unfinished because this country is.
Печать не была закончена, потому что это страна не должна исчезнуть.
— It's unfinished.
— Но она не закончена.
And it's unfinished!
Она не закончена.
Показать ещё примеры для «законченный»...
unfinished — остаться незаконченной
I've got some unfinished business with Orac to attend to.
У меня осталось незаконченное дело с Ораком.
Now I think we have a little unfinished business.
А теперь мне кажется, у нас осталось незаконченное дельце.
I am on the point of becoming atrocious. Bah! I have some unfinished business to attend to concerning Lord Emsworth's study.
И не буди во мне зверя! У меня осталось незаконченное дело в кабинете лорда Эмсворта.
Looks like she has unfinished business with the ex.
Похоже, что у неё осталось незаконченное дело к бывшему мужу.
Clearly, we have some unfinished business, Ethan.
Я знаю, что у нас остались незаконченные дела, Итан.
Показать ещё примеры для «остаться незаконченной»...
unfinished — дело
We're all homesick but personal feelings don't matter. There's unfinished business here.
Все скучают по дому, но личные чувства не имеют значения, пока здесь еще есть дела.
He was a very energetic character and he never left anything unfinished, be it something nice or mischievous.
Он был переполнен энергией во всем, и он все дела доводил до конца — КАК хорошие, ТЗК И не СЛИШКОМ.
Arthur, at some point, you're going to leave the Agency, and you're going to have to leave something unfinished.
Артур, рано или поздно, тебе придётся покинуть Агентство, и тебе придётся оставить какие-то дела незавершёнными. — Не это.
I'm definitely gonna wake up tomorrow morning with these same forms for you to sign because I've died somehow and now I'm a ghost living in Purgatory until I complete my unfinished business.
Я наверняка проснусь завтра утром и все эти бумаги на подпись никуда не денутся, потому что я уже умер и теперь я призрак, и остаюсь в чистилище, пока не завершу земные дела.
Because, darling, I can't have anyone resolving their unfinished business.
Потому что, дорогуша, я не хочу, чтобы кто-нибудь завершал свои дела.
Показать ещё примеры для «дело»...
unfinished — незаконченное дельце
We have some unfinished business.
У нас есть незаконченное дельце.
I don't think they expect to see me there but they did invite the entire NGO and I have some unfinished business to attend to.
Не думаю, что меня там будут рады видеть. но они пригласили весь Национальный Коммитет и у меня есть незаконченное дельце.
It's the unfinished business.
— Незаконченное дельце...
Then we'll talk. 'cause there's some unfinished business with the florist.
А после поговорим про незаконченное дельце с одним флористом.
WE HAVE A LITTLE UNFINISHED BUSINESS.
У нас тут маленькое незаконченное дельце.
Показать ещё примеры для «незаконченное дельце»...
unfinished — незаконченные дела
In this job, there is no unfinished business.
В этой работе нет незаконченных дел.
I have a lot of unfinished business.
У меня много незаконченных дел.
It's because you are a terrible king with loads of unfinished business.
Потому что ты — ужасный король с кучей незаконченных дел.
Never leave unfinished what you start.
Никогда не оставляй незаконченные дела.
And I don't like unfinished business
И мне не нравятся незаконченные дела.
Показать ещё примеры для «незаконченные дела»...
unfinished — незавершённые дела
Like the Hanged Man itself, Colby plans his resurrection by finishing the unfinished work.
Как и сам Висельник, Колби планирует свое воскрешение, закончив свое незавершенное дело.
I left some very important work unfinished.
Осталось одно важное незавершённое дело.
I am content to return to London, mon ami, but I do not like the unfinished business.
Я рад, что возвращаюсь в Лондон, мой друг. Но я не люблю незавершённых дел.
All that matters is, all these people in this Underworld are dead and trapped because they have unfinished business.
Главное, что все эти люди в Загробном мире мертвы и застряли здесь из-за своих незавершённых дел.
Dexter, you don't want to leave this unfinished.
Декстер, ты не хочешь оставлять это дело незавершённым.
Показать ещё примеры для «незавершённые дела»...