unfinished — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «unfinished»

/ʌnˈfɪnɪʃt/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «unfinished»

«Unfinished» на русский язык переводится как «незаконченный» или «недоделанный».

Варианты перевода слова «unfinished»

unfinishedнезаконченное

In this case, Meaning some unfinished business called Rienzi.
Сейчас, я имею в виду незаконченное дело, под названием Ренци.
— We have unfinished business.
У нас есть незаконченное дело.
An unfinished history.
Незаконченное..
Well, they asked if there was any unfinished business.
Ну, они же спрашивают, есть ли у кого незаконченное дело.
You have unfinished business in the Arooka Ranges.
Незаконченное дело в Аруке.
Показать ещё примеры для «незаконченное»...
advertisement

unfinishedнезавершённое

Not to try to prove your innocence, but because you had unfinished business.
Не для того чтобы попытаться доказать свою невиновность, у тебя просто было незавершенное дело.
I think he sees James Costa as unfinished business.
Думаю, для него Коста — незавершенное дело.
Dad knew this was unfinished business for me.
Отец знал, что это мое незавершенное дело.
She has unfinished business with me!
У неё со мной незавершённое дело!
His unfinished business.
Его незавершённое дело.
Показать ещё примеры для «незавершённое»...
advertisement

unfinishedне закончили

I think we have unfinished business, Bolly.
Мне кажется, что мы не закончили, куколка.
We have unfinished business, you and I.
Мы не закончили дело, Вы и я.
We have unfinished business.
Мы дело не закончили.
I think that means we were unfinished.
— Это значит, что тогда мы не закончили.
I felt like last night's business was left... Unfinished.
Мне кажется, что прошлой ночью... мы не закончили.
Показать ещё примеры для «не закончили»...
advertisement

unfinishedзакончена

The seal is meant to be unfinished because this country is.
Печать не была закончена, потому что это страна не должна исчезнуть.
Artists don't show their unfinished paintings
— покажите его мне. пока работа не закончена, ее не показывают.
It's unfinished, just like us.
Она не закончена, как и мы.
The seal, the pyramid, it's unfinished.
Печать, пирамида, она не закончена.
thisobviouslyis areally short challenge and you can see where it's unfinished. However, I think there's something interesting about it that it hangs in such a drab way. I'm confused and I don't totally mind what it could be.
времени было и видно, что работа не закончена тем не менее, думаю, есть в этом что-то интересное но как-то серо я смущена не представляю, что это могло быть тучи сгустились это как-то немного печально это маленький домашний халат
Показать ещё примеры для «закончена»...

unfinishedнеоконченное

I have unfinished business, my lady.
У меня неоконченное дело, миледи.
No, unfinished business.
— Нет. Неоконченное дело.
Unfinished business.
Неоконченное дело.
You and I... have unfinished business, old boy.
У нас с тобой... неоконченное дело, старина.
We have unfinished business.
У нас есть неоконченное дело.
Показать ещё примеры для «неоконченное»...

unfinishedнеоконченные

Bit of unfinished business.
Неоконченные дела.
So we had some unfinished business.
Так что, у нас были неоконченные дела.
Sounds like you have a little unfinished business with him.
Похоже, у тебя с ним какие-то неоконченные дела.
Unfinished business?
Неоконченные дела?
We have unfinished business in this administration, and I want you to be a part of it.
У нас есть неоконченные дела в администрации и я хочу, чтобы ты был частью этого.
Показать ещё примеры для «неоконченные»...

unfinishedосталось незаконченное

Now I think we have a little unfinished business.
А теперь мне кажется, у нас осталось незаконченное дельце.
Looks like she has unfinished business with the ex.
Похоже, что у неё осталось незаконченное дело к бывшему мужу.
I've got some unfinished business with Orac to attend to.
У меня осталось незаконченное дело с Ораком.
I am on the point of becoming atrocious. Bah! I have some unfinished business to attend to concerning Lord Emsworth's study.
И не буди во мне зверя! У меня осталось незаконченное дело в кабинете лорда Эмсворта.
Clearly, we have some unfinished business, Ethan.
Я знаю, что у нас остались незаконченные дела, Итан.
Показать ещё примеры для «осталось незаконченное»...

unfinishedдела

He was a very energetic character and he never left anything unfinished, be it something nice or mischievous.
Он был переполнен энергией во всем, и он все дела доводил до конца — КАК хорошие, ТЗК И не СЛИШКОМ.
We're all homesick but personal feelings don't matter. There's unfinished business here.
Все скучают по дому, но личные чувства не имеют значения, пока здесь еще есть дела.
Arthur, at some point, you're going to leave the Agency, and you're going to have to leave something unfinished.
Артур, рано или поздно, тебе придётся покинуть Агентство, и тебе придётся оставить какие-то дела незавершёнными. — Не это.
I'm definitely gonna wake up tomorrow morning with these same forms for you to sign because I've died somehow and now I'm a ghost living in Purgatory until I complete my unfinished business.
Я наверняка проснусь завтра утром и все эти бумаги на подпись никуда не денутся, потому что я уже умер и теперь я призрак, и остаюсь в чистилище, пока не завершу земные дела.
Because, darling, I can't have anyone resolving their unfinished business.
Потому что, дорогуша, я не хочу, чтобы кто-нибудь завершал свои дела.
Показать ещё примеры для «дела»...

unfinishedнезаконченное дельце

We have some unfinished business.
У нас есть незаконченное дельце.
WE HAVE A LITTLE UNFINISHED BUSINESS.
У нас тут маленькое незаконченное дельце.
I don't think they expect to see me there but they did invite the entire NGO and I have some unfinished business to attend to.
Не думаю, что меня там будут рады видеть. но они пригласили весь Национальный Коммитет и у меня есть незаконченное дельце.
It's the unfinished business.
Незаконченное дельце...
Then we'll talk. 'cause there's some unfinished business with the florist.
А после поговорим про незаконченное дельце с одним флористом.
Показать ещё примеры для «незаконченное дельце»...

unfinishedостались незавершённые

I had some unfinished business to attend to.
У меня остались незавершенные дела, о которых стоит позаботиться.
Gentlemen, I do believe we have some unfinished business to attend.
Джентльмены, мне кажется, у нас остались незавершенные дела.
Usually it's because they've got some unfinished business with the living, something they need to do before they pass over into the spirit world.
Как правило, это потому, что у них остались незавершенные дела с живыми, то, что они должны сделать, прежде чем перейти в мир духов.
I'm sure the Captain has some unfinished business.
А то у Капитана остались незавершённые дела.
Yes, but we've got a little unfinished...
Да, но у нас остались незавершенные...
Показать ещё примеры для «остались незавершённые»...