treasure — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «treasure»

/ˈtrɛʒə/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «treasure»

На русский язык «treasure» переводится как «сокровище».

Варианты перевода слова «treasure»

treasureсокровище

It's touching that such a treasure should belong to so poor a church in so modest a village.
Так трогательно, что такое сокровище принадлежит такой бедной церкви в такой скромной деревне.
She'd be a treasure for anyone who wants to get on.
Мадлена — сокровище для того, кто желает преуспеть.
Do you remember saying to me that Madeleine would be a treasure for anyone who wanted to get on?
Помнишь, ты говорила мне, что Мадлена — сокровище для того, что желает преуспеть?
What's the bid for this veritable treasure?
Какую же назначить ставку за это подлинное сокровище?
You have to find a treasure hidden somewhere in the city.
Надо найти сокровище, спрятанное где-то в городе.
Показать ещё примеры для «сокровище»...

treasureклад

Maybe they're hoping to find buried treasure someday or something.
Может хотят откопать клад или типа того.
They found Murrell's treasure.
Они нашли клад Мюррела.
One day, he found a treasure.
Однажды, он нашёл клад.
Why don't you stick your hand in and get your treasure?
Чего ты копаешься? Суй туда руку и вытаскивай клад.
Captain, we left a treasure out there!
Капитан, мы оставили там клад!
Показать ещё примеры для «клад»...

treasureкарта сокровищ

— Where's the treasure map?
Где карта сокровищ? — Потерялась.
A treasure map, perhaps?
Карта сокровищ, быть может?
The painting is the treasure map.
А картина — это карта сокровищ.
The treasure map.
Карта сокровищ.
A treasure map?
Карта сокровищ?
Показать ещё примеры для «карта сокровищ»...

treasureдорожить

I hope you get into the Army someday and the last thing that happens to you... before you sail away, the last thing you have to treasure... while you're fighting beneath foreign skies is a kiss from the superintendent!
Я надеюсь, когда вы поступите в армию, этого с Вами не случится... прежде, чем Вы уплывете далеко, и последнее, чем Вы должны дорожить... когда вы будете сражаться под чужим небом, это поцелуй начальства!
I'll treasure it.
Я буду этим дорожить.
I know my brother will treasure it.
Уверена, мой брат будет им дорожить.
This is a moment I will treasure.
Вот момент, которым я буду дорожить.
Well it's you know, something that I'll always have to treasure.
Ну и, понимаете, то, чем я всегда буду дорожить.
Показать ещё примеры для «дорожить»...

treasureдостояние

Our national treasure!
Национальное достояние!
I'm a national treasure, for God's sake.
Я национальное достояние, ради всего святого!
You, sir, have defaced a national treasure!
Сэр, да вы осквернили национальное достояние!
— Some French national treasure.
— Национальное достояние Франции.
You're a national treasure, for God's sakes.
Национальное достояние, ради всего святого!
Показать ещё примеры для «достояние»...

treasureсокровищница

These roots and soil cultures can be a medical treasure house.
Эти коренья и почвенные культуры — сокровищница для медицины.
The resulting treasure of knowledge was recorded and preserved for centuries on these shelves.
Из этого складывалась сокровищница знаний, которые веками записывались и сохранялись на этих полках.
So do I, but last night the nation's treasures were plundered.
Но вчера ночью была разграблена королевская сокровищница.
The city is a treasure trove of culture, and multiculture!
Город — сокровищница культуры и мульти-культуры!
My trove of treasures.
Моя сокровищница.
Показать ещё примеры для «сокровищница»...

treasureценить

It's the simple things in life you treasure.
Вот когда начинаешь ценить в жизни простоту.
And get your mom something she'll treasure forever.
И купить вашей маме что-то, что она будет ценить всю жизнь.
I mean, it's definitely going down as six months of my life That I'll always treasure.
В смысле, эти шесть месяцев своей жизни я всегда буду ценить.
I will always treasure them.
Всегда буду их ценить.
I have always love and treasure these children.
Я всегда буду любить и ценить этих детей.
Показать ещё примеры для «ценить»...

treasureбогатство

I don't like the responsibility of guarding your treasure.
Мне совсем не хочется охранять твое богатство.
Yeah, but my greatest treasure is my steward.
Но мое главное богатство — мой управляющий.
Au revoir, my treasure.
Прощай, моё богатство...
Smaug destroyed the Town, and I killed the dragon and so freed your treasure.
Смог разрушил город, а я убил дракона и освободил твое богатство.
That's my treasure.
Это мое богатство.
Показать ещё примеры для «богатство»...

treasureценный

You're my treasure.
Ты — самое ценное, что у меня есть.
Once, we made a hole in the ice and sank his most treasured possession.
Однажды мы продолбили лёд и спустили под воду самое ценное, что у него было...
It is my duty as a father, you to bequeath a treasure to accompany you for life and you in the darkness conduct of life is.
И мой отцовский долг передать вам ценное знание, которое всю жизнь будет помогать вам и станет лучом света в сумерках существования.
We've found a new place that we love, a place that may not have indoor plumbing, but it's got something we treasure more.
Мы нашли новое место и полюбили его, место, где может нет водопровода, но зато есть кое-что более ценное.
It is most treasured possession at this time.
Сейчас это самое ценное имущество.
Показать ещё примеры для «ценный»...

treasureпоиски сокровищ

It's a treasure hunt.
Поиски сокровищ.
You want to play treasure hunt?
Хочешь поиграть в поиски сокровищ?
Treasure hunting paid off, in case you haven't read the papers.
Но поиски сокровищ оправдали себе, как ты могла заметить в газетах.
Would you take this, and organise the treasure hunt?
Можешь взять это и организовать поиски сокровищ?
The diving, the treasure... hunting, that's just supposed to be a hobby, and now you're telling me he's dead because of it?
Ныряние, поиски сокровищ, это должно было быть хобби, а вы говорите, что он из-за этого погиб?
Показать ещё примеры для «поиски сокровищ»...