traveller — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «traveller»

/ˈtræv(ə)lə/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «traveller»

На русский язык «traveller» переводится как «путешественник».

Варианты перевода слова «traveller»

travellerпутешественник

More likely dropped by a passing traveller.
Скорее всего это уронил обыкновенный путешественник. Ох, нет.
I'm just a traveller... of a sort.
Я просто путешественник.
He said he was a traveller.
Он сказал, что он путешественник.
A passing traveller, on his way.
Мимолетный путешественник, идущий мимо.
The time traveller is making no attempt to take off.
Путешественник во времени не делает попыток взлететь.
Показать ещё примеры для «путешественник»...

travellerстранник

— Inbound traveller.
Входящий странник!
Repeat, inbound traveller.
Повторяю! Входящий странник!
Inbound traveller!
Входящий странник! Входящий странник!
Greetings, traveller.
Приветствую тебя, странник.
Greetings, strange traveller.
Приветствую, таинственный странник.
Показать ещё примеры для «странник»...

travellerпутник

Oh, traveller from an arcane land.
О путник из неведомых земель.
Now spurs the lated traveller apace to gain the timely inn;
Теперь коня пришпоривает путник, Чтоб загодя доехать.
The hilly bourne from whence no traveller returns.
"В неведомой стране, откуда ни единый не возвращался путник" (вольная цитата из "Гамлета")
I met a traveller from an antique land
"Поведал путник мне из древней стороны:
In this immense, ever-shifting landscape, it's easy to see how a lost traveller could succumb to what's been called the Sahara's only endemic disease -
Посреди этого огромного постоянно меняющегося ландшафта легко понять, как потерявшийся путник поддаётся тому, что называют единственной болезнью, свойственной Сахаре -
Показать ещё примеры для «путник»...

travellerпутешествовать

And this thing you search for is a time traveller too?
То, что вы ищете, тоже путешествует во времени?
OK, or we'll have to tell Dad that our nanny's a time traveller!
Хорошо, тогда нам придётся сказать папе, что наша няня путешествует во времени!
Sir, I think she's a time traveller.
— Сэр, я думаю, что она путешествует во времени
A mental traveller hasn't the need to eat or sleep... or entertain.
Тому кто путешествует в своем воображении незачем есть, спать или развлекаться.
That's a nice consideration for the business traveller.
Отличный вариант для тех, кто путешествует по делам.
Показать ещё примеры для «путешествовать»...

travellerпутешественница

Polly, another of our travellers, has returned.
Полли, ещё одна путешественница вернулась.
I'm a traveller.
Я путешественница.
Peri is a friend, another traveller.
Пери — моя подруга, еще одна путешественница.
«'that's the famous lady traveller and her faithful companion.»
«Здесь была великая путешественница и ее верный проводник.»
First of all, I now believe you are a time traveller.
Во-первых, я поверил в то, что ты путешественница во времени.
Показать ещё примеры для «путешественница»...

travellerпассажир

Pay attention, dear travellers, we're increasing speed!
Внимание, дорогие пассажиры, добавляем скорости!
Incoming travellers from Chulak.
Прибывают пассажиры с Чулака.
They get collection, from the travellers, the vendors and we will take care of it.
Соберем. Пассажиры дадут, продавцы. Мы все о нем позаботимся.
Later, we must return to Paris, I expect other travellers with other documents.
Нужно вернуться в Париж, я жду пассажиров с документами, я тебе объясню.
Yes, two travellers.
Да, двое пассажиров.
Показать ещё примеры для «пассажир»...

travellerкочевник

But that's just the traveller way I don't know why.
Так уже поступают кочевники. Не держат свои обещания.
The travellers may not be your sort of people, Jeremiah, but they're always welcome at St Mary's.
Кочевники могут быть вам не по вкусу, Джеремая, но им всегда рады в Сент-Мэри.
We're not travellers.
Мы не кочевники.
I must say, again, how surprised I was to see you at the traveller's camp, this morning.
Снова должен сказать, что я был удивлён, увидев вас сегодня утром в лагере кочевников.
My guess is that Jeremiah stole it himself in an attempt to frame the travellers.
Я думаю, Джеремая сам украл его, чтобы оклеветать кочевников.
Показать ещё примеры для «кочевник»...

travellerкоммивояжёр

He was like a commercial traveller in uniform.
Он был похож на коммивояжера в униформе.
The young lady was enchanted by his commercial traveller's manners.
Молодая особа была очарована его манерами коммивояжёра.
A traveller has to have tricks up his sleeve...
У коммивояжера всегда должны быть штучки в рукаве...
So you think he was a commercial traveller of some kind?
Думаешь, он был кем-то вроде коммивояжера?
If I was a buyer and these were two travellers I'd definitely buy from the guy I like.
Если б я была покупателем, а они — двумя коммивояжерами, я бы точно купила у того парня, который мне понравился.
Показать ещё примеры для «коммивояжёр»...

travellerдорожный

Do y'all take traveller's cheques?
Вы принимаете дорожные чеки?
Traveller's cheques — a million.
Дорожные чеки на миллион.
Phrase books, traveller's cheques, insect stuff...
Разговорники, дорожные чеки, средства от насекомых...
We have traveller's cheques, insurance, Bernard's getting his passport.
У нас есть дорожные чеки, страховка, Бернард достаёт свой паспорт.
You should get travellers checks.
Тебе нужно подумать о дорожных чеках.

travellerбродяга

Ah! Traveller's law, is it?
А, закон бродяг.
The honour of the traveller? (SPITS)
Честь бродяг.
Travellers don't want to travel all the time, Mr Jones.
Даже бродяги не всегда в дороге, мистер Джонс.
If someone gets battered, travellers are the first call.
Если кого-то избили, всегда виноваты бродяги. Это никогда не изменится.
One of the travellers started a ruck.
Потом один бродяга затеял кучу-малу.