surrender — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «surrender»

/səˈrɛndə/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «surrender»

На русский язык «surrender» переводится как «сдаться» или «подчиниться».

Варианты перевода слова «surrender»

surrenderсдаться

You and your friends better come out and surrender peacefully.
Тебе и твоим друзьям лучше выйти и мирно сдаться.
Surrender herself to the police and stand trial.
Сдаться полиции и предстать перед судом.
Let me surrender!
Позвольте мне сдаться!
There must be a surrender.
Они должны сдаться!
In Singapore we were ordered to surrender by command headquarters.
В Сингапуре наше командование приказало нам сдаться.
Показать ещё примеры для «сдаться»...

surrenderподчиниться

Maybe we all just need to surrender to some higher power, you know, just -— just be clear and let go.
Может, нам всем стоит подчиниться высшим силам, знаешь, просто... очиститься и открыться навстречу новому?
But I think we have to surrender to a higher power and have faith that whatever we saw, we saw for a reason.
Но я думаю, мы должны подчиниться высшей силе и верить, что всё что мы видели это не спроста.
Chummy, you'll have to surrender or Sister Evangelina will come and do it.
Чамми, придётся подчиниться, или придёт сестра Эванджелина и сделает это.
As ruler of the Seven Seas, lord of the boundless waves, high constable of the coral caverns and uttermost recesses of the depths, I invite you to feast your eyes on my spellbinding sirens and surrender to the allure of seaside enchantment... ( applause ) to forget about life's stormy seas, shipwrecks, and typhoons.
Как правитель Семи Морей, владыка бескрайних волн, повелитель Корраловых Пещер и глубочайших тайн глубин я приглашаю вас полюбоваться на моих завораживающих сирен и подчиниться обольщающим чарам приморья... забыть о штормах, кораблекрушениях и тайфунах.
He will make all things right if I surrender to his will. That I may be reasonably happy in this life and supremely happy in the next.
Если я подчинюсь воле Его, он дарует мне немного счастья в этой жизни, и гораздо больше в следующей.
Показать ещё примеры для «подчиниться»...

surrenderкапитуляция

After the fall of Plevna Osman Pasha surrenders his sword.
После капитуляции Плевны Осман-Паша вручил свой меч победителям.
I ain't seen you since the surrender.
Я не видел тебя со времени капитуляции.
On behalf of the German High Command, the unconditional act of surrender was signed by Keitel, Friedeburg and Stump.
От немецкого командования акт о капитуляции подписали Кейтель, Фридебург и Штумпф.
May I request your terms for surrender?
Сообщите условия капитуляции.
I'm not authorized to conduct negotiations about surrender.
Я не уполномочен вести переговоры о капитуляции.
Показать ещё примеры для «капитуляция»...

surrenderсдать

You wish to surrender your armies?
Ты хочешь сдать свои армии?
You are ordered to surrender your vessel.
Вам приказано сдать ваш корабль.
Commander Starfleet orders you to surrender this vessel.
Он приказывает вам сдать этот корабль.
He orders you to surrender this vessel.
Он приказывает вам сдать судно.
Mr. Greer, your client will surrender his passport to the clerk.
М-р Грир, ваш клиент должен сдать паспорт.
Показать ещё примеры для «сдать»...

surrenderотдать

The defendant must be educated to the idea that he must surrender the money.
Клиента надо приучать к мысли, что деньги ему придется отдать.
To surrender yourself with the fear that you may be rejected.
Отдать себя, боясь, что тебя оттолкнут.
There is no greater honour, soldier, than to surrender your life in the service of the Graff Vynda-K.
Нет большей чести, солдат, чем отдать свою жизнь за Граффа Винда-Кей.
Surrender yourself to it.
Отдать себя этому.
We're gonna hunt you down and we're gonna make you surrender that creature that you kidnapped.
Мы тебя найдем и заставим отдать то существо, которое ты похитил.
Показать ещё примеры для «отдать»...

surrenderсдача

I know. They'll demand we surrender all France, Belgium, Holland without a fight.
Я знаю, они потребуют сдачи без боя всей Франции, Бельгии, Голландии.
He wishes to discuss terms of our surrender.
Он желает обсудить условия нашей сдачи.
We demand the unconditional surrender of this space station or we will open fire.
Мы требуем безусловной сдачи этой станции, или мы открываем огонь.
It may be our only way to end this war, short of surrendering.
Это может быть нашим единственным способом закончить войну, кроме сдачи.
The Vorta did not give me the option to surrender.
Ворта не дал мне возможности варианта сдачи.
Показать ещё примеры для «сдача»...

surrenderкапитулировать

Germany has surrendered.
Германия капитулировала.
Germany has surrendered.
Ваша война, мой друг! Германия капитулировала!
I went in France employed. But they surrendered.
Я перебрался во Францию, вступил в армию, но она капитулировала.
— I surrendered.
— Я капитулировала.
But before I officially surrendered to fate, something... or rather, someone... intervened.
Но прежде, чем я капитулировала перед судьбой, что-то или точнее кто-то, вмешался в ход событий.
Показать ещё примеры для «капитулировать»...

surrenderотказаться

You're gonna have to surrender this coat first, you know that?
Ты должна будешь отказаться от этого пальто в первую очередь, ты знаешь это?
To ensure your future, some freedoms must be surrendered.
Чтобы встретить счастливое будущее, от некоторых свобод придется отказаться.
There comes a time you have to surrender the idea of who your children could be to the reality of who they actually are.
Знаешь, приходит время, когда ты должен отказаться от представления, кем мог стать твой ребенок, в пользу реальности, кем он на самом деле является.
So he's trying to break her down, make her surrender her identity.
Он пытается сломать её, заставить её отказаться от своей личности.
Which is why I'm not prepared to surrender either of them to him.
И вот почему я не готов отказаться от них в его пользу.
Показать ещё примеры для «отказаться»...

surrenderуступить

Commander, I must ask you to surrender the helm.
Коммандер, я попрошу вас уступить управление.
True, there are principles at stake... that one cannot surrender.
На карту поставлен принцип, и мы не можем уступить.
So I — Like you all — accepted surrender.
Ну и значит я... как и все вы, решил уступить.
The town government had no choice but to surrender.
Городским властям ничего не оставалось, кроме как уступить.
If I eat ramen three times a day, I can make her completely surrender.
Если я съем рамен три раза подряд, она непременно уступит.
Показать ещё примеры для «уступить»...

surrenderотдаться

You'd feel that she would surrender to the right man... which is irritating.
Она готова отдаться настоящему мужчине... и это раздражает.
Being able to surrender to someone else... ls the best thing in life.
Полностью довериться и отдаться кому-то другому — лучше этого ничего в жизни нет.
Mother, is it a sin surrendering to it?
Матушка, греховно ли отдаться ему?
It's a big tease. The essence of faith is surrendering to God's will.
Суть веры в том, чтобы отдаться воле Господа.
You have to surrender to its current... And use its power as your own.
Нужно отдаться её власти и пользоваться её мощью как своей.
Показать ещё примеры для «отдаться»...