подчиниться — перевод на английский

Быстрый перевод слова «подчиниться»

«Подчиниться» на английский язык переводится как «to obey» или «to submit».

Варианты перевода слова «подчиниться»

подчинитьсяobey

Полагаю, нам следует подчиниться им.
But I suppose we'd better obey them.
Ты всё равно мне не подчинишься.
You still do not obey me?
Подчинюсь.
Obey?
Я не подчинюсь этому приказу.
I won't obey that order.
Мы должны подчиниться закону.
We have to obey the law.
Показать ещё примеры для «obey»...

подчинитьсяsubmit

Бороться, подчиниться или бежать.
Fight, submit or flee.
Я подчинюсь.
I submit.
Вы должны подчиниться, как я сделал, когда впервые встретился с ними.
You must submit the way I did when I first met them.
Подчинитесь!
Submit.
Все вы должны подчиниться.
All minds must submit.
Показать ещё примеры для «submit»...

подчинитьсяto obey

Ты отказываешься подчиниться?
You refuse to obey me?
Мы должны подчиниться решению суда.
We have to obey the judge.
Думаю, никто не придумал бы более логичного об'яснения... почему он отказался подчиниться патрульной лодке.
I do not think anybody could give a more logical explanation... for refusing to obey the challenge of our patrol boat.
Я была горда подчиниться законам.
I was proud to obey the laws.
Потому что они знали, что произойдет, если они не подчинятся.
Because they knew what would happen if they failed to obey.
Показать ещё примеры для «to obey»...

подчинитьсяcomply

Если вы приказываете мне уехать, я подчинюсь.
If you order me to leave, I'll comply.
Приказ — уничтожить Халканов, если они не подчинятся.
You're ordered to annihilate the Halkans unless they comply.
Меня прикончит фирма? Военные? Если я не подчинюсь?
What, the company will rub me out the shop if I don't comply?
Подчинитесь, иначе мы примем меры.
Comply or we will take pre-emptive action.
Вы должны подчиниться.
You must comply.
Показать ещё примеры для «comply»...

подчинитьсяdisobey

Ты умышленно не подчинился моему приказу?
You deliberately disobeyed my order?
Он не подчинился прямому приказу и рискнул тем, что может попасть под трибунал, поскольку считал, что то, что он делает — верно.
He disobeyed a direct order and he risked a general court-martial because he thought he was right.
Мы слышали об этом и пытались отговорить его от продолжения, но он не подчинился.
We heard about it and tried to discourage him from continuing, but he disobeyed.
Почему моим приказам не подчинились?
Why were my orders disobeyed?
Оказывая её, вы не подчинились моим прямым приказам.
In doing so, you disobeyed my direct orders.
Показать ещё примеры для «disobey»...

подчинитьсяgave himself

Он подчинился Клаусу, чтобы спасти брата.
He gave himself over to Klaus to save his brother.
Он подчинился Клаусу, чтобы спасти своего брата.
He gave himself over to Klaus to save his brother.
Он подчинился Клаусу, чтобы спасти своего брата.
He gave himself over to Klaus.
Загнанному в угол правительству пришлось подчиниться террористам.
The government has been forced to give in to the terrorists.
Ты должен подчиниться судьбе.
You must give in to fate.
Показать ещё примеры для «gave himself»...

подчинитьсяrefuse

А если я откажусь подчиниться вам?
I refuse!
Я вынужден не подчиниться.
I respectfully refuse.
Кассир не подчинился или потянулся за оружием?
Cashier refuse or go for a weapon?
Я не могу не подчиниться приказу клана.
I can't refuse a clan order
Однако лидер колонии Элиас Сандовал отказался подчиниться и не слушает мои аргументы.
However, the colony leader, Elias Sandoval, has refused all cooperation and will not listen to any arguments.
Показать ещё примеры для «refuse»...

подчинитьсяsurrender

Если я подчинюсь воле Его, он дарует мне немного счастья в этой жизни, и гораздо больше в следующей.
He will make all things right if I surrender to his will. That I may be reasonably happy in this life and supremely happy in the next.
Если я подчинюсь вашему требованию, это будет как будто я испугался.
If I surrender to your demand, it will be... ..because I am a coward.
Ладно, я просто подчинюсь судьбе, хорошо?
Oh, look, I'm just gonna surrender to fate, all right?
Король приказывает, чтобы вы подчинились ему полностью в вашем вопросе.
— the King commands that you surrender this whole matter into his hands.
— Мне кажется, что ты не подчинилась зову до конца.
I feel that you haven't quite surrendered to the call.
Показать ещё примеры для «surrender»...

подчинитьсяdefy

Он не подчинился нашим русским командирам — действовал без приказа, вёл атаку по собственной инициативе, возглавил ее сам. Был первым, кто прорвался через их пулеметы.
He defied our Russian commanders— acted without orders— led a charge on his own responsibility— headed it himself— was the first man to sweep through their guns.
— Просто я ей не подчинилась и...
— It is that I have defied her and...
Совет не подчинился Магистрату.
The College Council has defied the Magisterium.
И всё потому, что вы не подчинились моим приказам!
And all this is gonna happen because you defied my orders!
Но я не подчинился и потерял его любовь...
But I defied him and lost his love.

подчинитьсяbow down to

Вы должны подчиниться всемогущей Дырке От Задницы.
You must bow down to the almighty Bunghole.
Фэллон полагает, что нам следует им подчиниться, провести остаток жизни в тюрьме.
Fallon believes that we should bow down to them, spend the rest of our lives in a prison.
Все остальные системы подчинятся Первому ордену!
All remaining systems will bow to the First Order!
Человечество снова подчиниться Злу.
Humanity will bow to evil once more.
Они подумают, что я подчинился им, думая о карьере.
They will think I bowed my head so I could win their extra points.