defy — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «defy»

/dɪˈfaɪ/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «defy»

«Defy» на русский язык переводится как «противостоять», «вызывать», «игнорировать».

Варианты перевода слова «defy»

defyигнорировать

I cannot defy the guidance of God.
Я не могу игнорировать указания Бога!
You dare to defy me?
Вы смеете меня игнорировать?
Your Federation orders do not entitle you to defy local governments.
Федерация не дает прав игнорировать местные правительства.
I mean, how can you defy your creators?
Как ты можешь игнорировать создателей?
If you defy me, that's what you get.
Будешь игнорировать меня, и тебя ждет то же.
Показать ещё примеры для «игнорировать»...

defyбросить вызов

He has destroyed a Quark and defied the Dominators.
Он уничтожил кварка и бросил вызов Доминатору.
Benjamin, a Jew and the South's most brilliant legal mind, defied anti-Semitic attitudes to become Secretary of State and President Davis' chief advisor.
Бенджамин, еврей и самый выдающийся юридический ум Юга, бросил вызов антисемитским взглядам и стал государственным секретарём и главным советником президента Дэвиса.
Hawking has defied all the predictions of his doctors, his disease has progressed much more slowly than they thought it would.
Хокинг бросил вызов всем тем прогнозам, которые делали его врачи. его болезнь прогрессировала значительно медленнее, чем они думали.
Lucifer defied our father, and he betrayed me.
Люцифер бросил вызов нашему отцу, и он предал меня.
The man defied his country... and saved the world.
Человек бросил вызов своей стране... и спас мир.
Показать ещё примеры для «бросить вызов»...

defyбросать вызов

And who are you to defy God? Just shoot her!
Кто ты такой, чтобы бросать вызов Богу?
I convinced them we couldn't afford to defy the Prophets.
Что сказал Звездный Флот? Я сумел убедить их, что мы не можем позволить себе бросать вызов Пророкам.
Okay, well, defying me is one thing.
Хорошо, бросать вызов мне это одно дело.
Defying her parents, that's something else.
Бросать вызов ее родителям это уже другое.
A doctor puts on his white coat to save lives, defy death, but once he takes it off, he's vulnerable, just like anybody else.
Врач одевает белый халат для того, чтоб спасть жизни бросать вызов смерти, но как только он снимает его, доктор становится уязвим таким же как и все.
Показать ещё примеры для «бросать вызов»...

defyвызов

What, do you dare to defy this council... and me?
И что, теперь вы посмеете бросить вызов этому совету... и мне?
Just to defy them.
Чтобы бросить им вызов.
It does appear to defy the male logic, as I understand it.
Это бросает вызов логике мужчин в моем ее понимании.
He has defied the Word.
Он бросил вызов Слову.
My own son will defy the Shogun.
Мой собственный сын бросит вызов сёгуну!
Показать ещё примеры для «вызов»...

defyослушаться

I'm not defying Ezra.
Я не ослушался Эзру.
And he openly defied your command to attack the Big-Enders.
А ранее, он открыто ослушался Вашего приказа уничтожить тупоконечников!
— Why do you defy me?
— Почему ты ослушался меня?
Why do you defy your lord, Sokar?
Почему ты ослушался своего повелителя, Сокара?
I'm sure your master would love to hear how you defied me.
Уверен, твой хозяин с удовольствием узнает, что ты ослушался меня.
Показать ещё примеры для «ослушаться»...

defyнарушить

We call upon you to administer justice to those who have defied your wishes!
Мы взываем к высшей справедливости, к тому, кто нарушил волю твою!
And I defied them.
И я нарушил его.
He defied a direct order.
Он нарушил прямой приказ.
He's defied physics.
Он нарушил законы физики.
Were you not the one who defied command to spirit Kore to Melia Ridge?
Разве не ты нарушил приказ, приведя Кору на Мелийский хребет?
Показать ещё примеры для «нарушить»...

defyне поддаются

Well, if they defy explanation, what are we doing here?
И если они не поддаются объяснению, то что мы здесь делаем?
Why can't you understand that some things defy normal explanations?
Почему вы не можете понять, что некоторые вещи не поддаются нормальной объяснений?
I am taking a huge risk right now, going against the better judgment of someone I trust a lot more than you, because my feelings for you... defy logic.
Я сейчас очень рискую идя в разрез с более разумным мнением того, кому я доверял, намного больше, чем тебе. потому что мои чувства к тебе.. не поддаются логике.
Some crimes defy description.
Некоторые преступления не поддаются описанию.
Those five years that I was away, I came across things that just... defy explanation.
За те пять лет, что я отсутствовал, я сталкивался с вещами, которые просто... не поддаются объяснению.
Показать ещё примеры для «не поддаются»...

defyсопротивляться

This artefact is too primitive to defy my technology.
Этот артефакт слишком примитивен, чтобы сопротивляться моим технологиям.
Without parents to defy, we break the rules we make for ourselves.
Хотя сопротивляться родителям уже не надо, мы нарушаем правила, которые установили сами.
Double execution will send out a strong message to anyone who would defy me.
Двойная казнь станет внятным посланием для всех, кто осмелился сопротивляться мне.
Just the next time you decide to defy me, don't strand me back in the dark ages.
И в следующий раз, когда решишь сопротивляться мне, не оставляй меня одного в средних веках.
Winterfell may defy us for a year, but what of it?
Винтерфелл сможет сопротивляться нам год, но что с того?
Показать ещё примеры для «сопротивляться»...

defyне повиноваться

This will teach you to defy Prince John!
Вот так не повиноваться принцу Джону!
I despised your father's cruelty, but I was too weak to defy him.
Я презираю твоего жестокого отца, но я была слишком слаба, чтобы не повиноваться ему.
You dare to defy your King?
Вы осмеливаетесь не повиноваться вашему царю?
Defy me?
Не повиноваться?
It felt good to defy authority, and I could stand by my words and still look Val in the eye... for a moment.
Было приятно открыто не повиноваться власти и я могла стоять на своём и всё еще смотреть в глаза Валери на один момент
Показать ещё примеры для «не повиноваться»...

defyперечить

I don't wish to defy you, but the time has come.
Я не хотел тебе перечить, но время настало.
My generosity has been boundless, Yet you defy me still.
Мое великодушие было безграничным, и все же ты продолжаешь перечить мне.
You going to continue to defy me?
— Будешь и дальше мне перечить?
Who are you to defy me?
Кто ты такая, чтобы перечить мне?
Would you dare defy the gods?
Ты посмеешь перечить богам?
Показать ещё примеры для «перечить»...