spite — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «spite»

/spaɪt/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «spite»

«Spite» переводится на русский язык как «злоба», «злость», «злобство».

Варианты перевода слова «spite»

spiteзлоба

Do you know why there's so much spite in people?
Вы знаете, почему так злобы много сегодня в людях?
And she burns us in the flames of her spite.
И она обжигает нас пламенем своей злобы.
We still commit murder because of greed, spite,jealousy.
Мы всё ещё совершаем убийства из-за жадности, злобы, ревности.
In my heart, I have killed men again and again, wishing for their deaths with loathsome desire born of malice and spite.
В своем сердце я убивал людей снова и снова, желая им смерти. Это омерзительное желание было порождением злобы.
— A terrible act of spite for which may he never be forgiven.
Жуткое проявление злобы, за что он никогда не будет прощён.
Показать ещё примеры для «злоба»...

spiteзлость

Out of spite, is that it?
Со злости, да? !
Just for spite!
От злости!
This man is full of spite!
Этот человек полон злости!
For he endureth without spite, amen.
Долгих ему лет и не ведать злости, аминь.
Adam was trying to ruin you just out of spite, and I couldn't bear it.
Адам хотел сломать тебе жизнь просто из злости. Я не могла этого потерпеть.
Показать ещё примеры для «злость»...

spiteназло

But he did that just for spite.
И он делал это назло.
To spite me, that's why.
Назло мне, вот почему.
You're not such a mean person, in spite of yourself.
Ты не такой уж трудный человек, назло себе самому.
Acting crazy... out of spite to me?
Ты совершаешь эти безумства назло мне?
Just to spite me!
Все мне назло.
Показать ещё примеры для «назло»...

spiteсмотреть

Yet, in spite of these careful arrangements she contrived to spend the night with a third party.
И не смотря на эту ситуацию, она ухитрилась провести ночь с третьим лицом.
His head was crushed in in spite of his bicycle helmet.
Ему пробило череп даже не смотря на шлем. Жуть.
I know I said he wasn't my type... But he wanted me in spite...
Да, я говорила, что он не то, что мне нужно, но... он хотел быть со мной, не смотря на...
He wanted me in spite of my big behind. Even though I'm a controlling house-proud nut.
Он хотел быть со мной, не смотря на мою толстую задницу, мою потребность все контролировать, и манию вечно все убирать.
It's surprising how much you struggle in spite of wanting to go for it, y'know?
Удивительно, сколько надо мучиться, не смотря на то, как сильно хочется, понимаешь?
Показать ещё примеры для «смотреть»...

spiteдосадить

You know, at first I took you just to spite the adjutant.
Знаешь, вначале я связалась с тобой, только чтобы досадить адъютанту.
I tried to spite Margrie's girl who'd forced a kiss upon me, by writing a song to dishonour her.
Я пыталась досадить дочери Маргри, которую заставил бы поцеловаться, написав песню, обесчестившую ее.
I fell in love with him to spite the people in my school.
Я в него влюбилась, чтобы досадить людям из моего училища искусств.
Or did you seduce her just to spite me?
Или ты просто соблазнил ее, чтобы досадить мне?
We can't return an item based purely on spite.
Мы не можем принимать назад товар, основываясь только на желании кому-то досадить.
Показать ещё примеры для «досадить»...

spiteзло

Because of the circumstances, Not out of spite.
По обстоятельствам, А не со зла.
Out of sheer spite, I never went near him.
Представь себе, что я не желал зла твоему отцу.
You know, sometimes I think you're so determined not to enjoy anything in life, just out of spite.
Знаешь, иногда мне кажется, ты настроен избегать любых наслаждений, просто со зла.
Don't destroy my legacy out of spite.
Не уничтожай со зла моё наследство.
Making sure you don't slit my throat out of spite, perhaps.
— Следят, чтобы вы со зла не перерезали мне горло.
Показать ещё примеры для «зло»...

spiteпозлить

Just to spite me!
Наверное, чтобы меня позлить!
She's making herself ill just to spite us.
Прикинулась больной, чтобы позлить нас.
You know, he's doing it just to spite me.
Знаешь, он это делает только чтобы позлить меня.
You don't think I'd give up on a case like this just to spite my brother, do you?
Неужели ты думаешь, что я махну на такое дело рукой, только чтобы позлить своего брата, а?
Essex insisted it be performed just to spite me in front of court.
Эссекс настоял на представлении. Чтобы позлить меня перед двором.
Показать ещё примеры для «позлить»...

spiteнасолить

He just wants to spite me.
Хочет насолить мне.
She didn't take this case out of spite.
Она взялась за это дело не для того, чтобы насолить.
So you're just--you're going to go to jail to spite her?
И что, ты просто-— ты сядешь в тюрьму, чтобы ей насолить?
And then Gavin promoted me just to spite you.
Гэвин повысил меня, чтобы насолить тебе.
Kai will kill Elena to spite me.
Кай убьет Елену, чтобы насолить мне.
Показать ещё примеры для «насолить»...

spiteвредность

I'm holding him out of spite.
Я задерживаю его — из вредности.
I still jizzed, but out of spite, not pleasure.
Я и сейчас кончаю туда, но из вредности, а не ради удовольствия.
She'll probably write something negative just out of spite.
Наверняка, она напишет какую-нибудь гадость, просто из вредности.
So he's rejecting the heart out of spite?
Так он отказался от сердца из вредности?
And then it was only out of spite.
И то, только из-за своей вредности.
Показать ещё примеры для «вредность»...

spiteволя

I transmit it in spite of myself.
Да, не по моей воле, я всего лишь передатчик.
Destructive in spite of herself.
М: Губительна, не по своей воле.
For saving me money in spite of myself.
Зато, что сэкономил мне деньги против моей воли.
in spite of yourself, your foot starts scuffing the sand, you let your eyes wander, you are continually crossing and uncrossing your fingers.
помимо воли, твоя нога начинает рыхлить песок, глаза начинают блуждать, ты беспрерывно сплетаешь и расплетаешь пальцы.
And we have to save the professor in spite of himself.
И мы должны спасти профессора вопреки его воле.
Показать ещё примеры для «воля»...