позлить — перевод на английский

Варианты перевода слова «позлить»

позлитьpiss off

Чтобы позлить капитана.
To piss off the captain.
Хочешь позлить папочку, отлично.
If you wanna piss off daddy, fine.
Они все притворяются только для того чтобы позлить Иисуса?
Are they all faking just to piss off Jesus?
Она встречается с тобой, чтобы позлить нашего отца.
You know, dating you to piss off our dad.
Это как Эван.Иногда парни творят ерунду чтобы позлить своих отцов.
It's like Evan. Sometimes guys do stuff to piss off their dads.
Показать ещё примеры для «piss off»...

позлитьannoy

Сомневаюсь, что Спок надел самый почитаемый вулканский символ только для того, чтобы позлить вас, доктор Джонс.
Well, I doubt that Mr. Spock would don the most revered of all Vulcan symbols merely to annoy you, Dr. Jones.
Я вытащил эту только для того, чтобы позлить тебя.
I only picked that one up to annoy you.
Ну и в качестве приложения бесплатные фотки с членами, чтобы позлить цензоров и, как мы надеемся, возбудить споры в прессе. Это единственный способ убедить зрителей, обожравшихся видео, оторвать задницу от дивана и прийти в кино.
Finally, here are some gratuitous pictures of penises to annoy the censors and hopefully spark controversy, which is the only way to get the jaded video-sated public off their asses and back in the cinema.
Он с тобой только чтобы позлить меня.
I hear you're seeing Thorn and I just don't want you to take it too seriously, because he's only goin' out with you to annoy me.
Я хотел проголосовать в твою пользу просто чтобы его позлить.
I was planning to vote for you tonight just to annoy him.
Показать ещё примеры для «annoy»...

позлитьpiss me off

Только чтобы меня позлить.
Just to piss me off.
Потому что ты одел её, чтобы позлить меня!
Because you're just wearing it to piss me off!
Если она еще не вернулась, это... это специально для того, чтобы меня позлить.
If she isn't back yet, it is-— it is really specifically just to piss me off.
Ты надел его, чтобы позлить меня и заполучить внимание Пабло.
You put that on to piss me off and catch Pablo's eye.
Ты ведь это нарочно, чтобы меня позлить?
Now you're just saying that to piss me off, aren't you?
Показать ещё примеры для «piss me off»...

позлитьpiss you off

Что же касается трусов, то это было сказано моему редактору Лу, просто чтобы вас позлить.
As for the panties, that remark was directed to my editor Lew simply to piss you off.
Но в основном всё было для того, чтобы тебя позлить.
But after that,it was mainly to piss you off.
Я здесь не для того, чтобы позлить вас или заломать вам руки, но если нам придется находиться на этом корабле, нужно действовать сообща.
I'm not here to snap your back or piss you off, but if we're going to be on this ship for any length of time, we need to be on the same page.
Я просто хотела тебя позлить.
I was only trying to piss you off.
Я просто хотел тебя позлить.
I just said that before to piss you off.
Показать ещё примеры для «piss you off»...

позлитьmake

Чтоб вас позлить.
To make trouble for you.
Женатые пары любят иногда позлить друг друга.
Married people make each other feel like shit on purpose sometimes.
Так агент Энди называет доктора Кэти Райкс, чтобы позлить ее.
That's what Agent Andy calls Dr. Kathy Reichs... to make her uncomfortable.
Ты думаешь, что Люк снова начал со мной встречаться, чтобы тебя позлить?
You think Luke is back with me to make you mad?
Делала это время от времени чтобы его позлить.
I did that sometimes to make him mad.
Показать ещё примеры для «make»...

позлитьspite

Наверное, чтобы меня позлить!
Just to spite me!
Знаешь, он это делает только чтобы позлить меня.
You know, he's doing it just to spite me.
Неужели ты думаешь, что я махну на такое дело рукой, только чтобы позлить своего брата, а?
You don't think I'd give up on a case like this just to spite my brother, do you?
Чтобы позлить козла, который не любит вас?
To spite some jerk who never loved any of us?
Я осталась не для того, чтобы позлить вас.
I didn't stay to spite you.
Показать ещё примеры для «spite»...

позлитьto make me mad

Меня позлить.
To make me mad.
Я проверял, чтобы специально вас позлить.
I looked it up, specifically to make you mad.
Да, адрес, который ты назвал в винном клубе, чтобы специально меня позлить.
— Oh, yes, the address you used at the wine club specifically to make me mad.

позлитьrise out

Посади такого пацана на Дукати, он будет гонять по округе, сшибать боковые зеркала, чтобы позлить папочку.
You put a kid like that on a Ducati, he's just gonna ride around knocking driver side mirrors off to get a rise out of Dad.
Он же просто хочет тебя позлить.
You know he's only doing this to get a rise out of you, right?
Она делает это чтобы позлить нас
She's only doing this to get a rise out of us.

позлитьjust to spite

Прикинулась больной, чтобы позлить нас.
She's making herself ill just to spite us.
Эссекс настоял на представлении. Чтобы позлить меня перед двором.
Essex insisted it be performed just to spite me in front of court.
Вы останетесь, чтобы позлить меня?
You'd stay just to spite me?
Думаешь, я отказалась от работы, чтобы позлить тебя?
You think I'd throw away my work just to spite you?
Слово на Ряду — JBGM's в борьбе с ее мамой и она думает о Гамма Псай, чтобы позлить её
Word on the Row is JBGM's in a fight with her mom and she's considering Gamma Psi just to spite her.