deal — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «deal»
/diːl/
Быстрый перевод слова «deal»
«Deal» на русский язык можно перевести как «сделка», «соглашение», «договор», «сделаться», «иметь дело». В зависимости от контекста, перевод может меняться.
Варианты перевода слова «deal»
deal — сделка
If I can go to them Tuesday and tell them that I've closed the deal, they'll want to feel it's all right.
Если во вторник я скажу им, что я заключил сделку, они только порадуются.
We're making the deal.
Мы заключаем сделку.
I brokered the deal.
Я провернул сделку.
We are undertaking this deal only because of the prestige involved.
Мы идем на сделку, лишь принимая в расчет ее престижность.
I can't give my wife a dirty deal like that.
Я не могу дать моей жене грязную сделку, как эта.
Показать ещё примеры для «сделка»...
deal — иметь дело
But do you realize we're dealing with magic powers?
Но ты понимаешь, что мы имеем дело с волшебной силой?
We are dealing with a capital crime. The prosecution will try to hang your husband.
Мы имеем дело с тяжким преступлением, и обвинение попытается повесить вашего мужа.
It's getting dangerous. Don't you see the forces we're dealing with?
Неужели ты не видишь с какими силами мы имеем дело?
— We're maybe dealing with an isolate case.
— Может мы имеем дело с специфическим случаем.
You see, a business contract, which is what we're dealing with here... It's a maze.
Видишь ли, деловой контракт, а именно с ним мы сейчас имеем дело... это как лабиринт.
Показать ещё примеры для «иметь дело»...
deal — дело
It just goes to show you, even when you're dealing with violent people, you can have a peaceful solution.
Всё это показало, что даже имея дело с воинственно настроенными людьми, можно прийти к мирному соглашению.
Derek's going to have to deal with very heavily in season three.
Дереку придется иметь дело в очень напряженном третьем сезоне.
You've bungled this deal from the very beginning.
Ты с самого начала запорол все дело.
You've only me to make deals with now.
Теперь ты имеешь дело только со мной.
We'll put together a great deal.
Это может быть прибыльное дело.
Показать ещё примеры для «дело»...
deal — разобраться
It's important to deal with one's feelings head-on, because repressed feelings lead to depression.
Важно разобраться с чувствами сразу же, потому что подавленные чувства ведут к депрессии.
If I'm gonna be dealing with viruses, I'm gonna need better equipment than I have here.
Чтобы разобраться с вирусами, мне нужно оборудование получше этого.
Then you must deal with them promptly, Brigadier, if they exist.
Тогда ты должен разобраться с нимим быстро, Бригадир, если они существуют.
Besides we have Apollo to deal with.
Кроме того, нам надо разобраться с Аполлоном.
— I think the Doctor went to deal with it.
— Я думаю Доктор пошёл разобраться с этим.
Показать ещё примеры для «разобраться»...
deal — договориться
It's a deal. Good luck to you.
— Договорились, отец.
— It's a deal.
— Конечно. — Договорились.
Done deal.
— Договорились.
— It's a deal, then?
— Договорились.
Then we have a deal.
В таком случае, мы договорились.
Показать ещё примеры для «договориться»...
deal — справиться
When Harvey comes, I'll deal with him.
И когда Харви придет к порогу, я уж смогу с ним справиться.
Some of us should go back to Refusis to help the Doctor and Dodo, whilst the rest stay here and try to deal with that bomb.
Часть из нас должна вернуться на Рефузис, чтобы помочь Доктору и Додо, пока остальные останутся здесь и попытаются справиться с бомбой.
We'll be able to deal with him. Now, this is what we are gonna do...
Мы в состоянии справиться с ним.
I've got to find out a way of dealing with that alien creature out there.
Мне надо найти способ справиться с тем инопланетным существом.
— And you think that'll deal with it?
— И ты думаешь, это поможет справиться с нею?
Показать ещё примеры для «справиться»...
deal — заключить сделку
And when Anzelmo told you Cravat was a murderer... he said that because he wanted to make a deal.
И потом Анзельмо сказал тебе, что Кравэт был убийцей... он оказал это потому, что он хотел заключить сделку.
For a confession I think he might make a deal.
Думаю, за твое признание можно заключить сделку.
You wanna make a deal.
Вы хотите заключить сделку.
But since it would result in a strange relationship if you just accompany me to the abortion I want to make a deal.
Но с тех пор, как все свелось к странным отношениям, если вы будете сопровождать меня на аборт, то я хотела бы заключить сделку.
So I'll make a deal.
Поэтому я хочу заключить сделку.
Показать ещё примеры для «заключить сделку»...
deal — заниматься
He can deal with Suzie here.
Он может заниматься со Сьюзи здесь.
I never imagined that I'd ever have to deal with something like this.
Я никогда не думал, что я когда-нибудь придется заниматься чем-то вроде этого.
And you're going to deal with him? Single handed?
— И вы тот, кто будет им заниматься?
See what we have to deal with here?
Вот видите, чем приходится заниматься.
Incredible, but we also have to deal with such things.
Вы не представляете, насколько часто нам приходится заниматься подобными вещами.
Показать ещё примеры для «заниматься»...
deal — проблема
We'll change them. No big deal.
Ничего, мы их сменим, это не проблема.
Big deal.
Большая проблема.
— Come on. What's the big deal?
— Ну, да ладно, в чем проблема?
— Is that a big deal?
— А что, это большая проблема?
— It's no big deal, Jerry.
— Это не такая уж большая проблема, Джерри.
Показать ещё примеры для «проблема»...
deal — важный
— A great deal depends upon the petitioner.
Важно желание.
But I'd give a great deal to know.
Нет, но мне очень важно узнать.
He says it would mean a great deal to him.
Он сказал, что для него это крайне важно.
I don't know what makes it such a big deal.
Не вижу, почему это так важно.
I'll tell you what makes it such a big deal.
Скажу, почему важно.
Показать ещё примеры для «важный»...