справиться — перевод на английский

справитьсяhandle

Рукоприкладство не то, с чем я я могу справиться сейчас.
I can handle right now.
разве мы не должны что-то сделать? как ты с этим справишься?
Look at that, shouldn't we be doing something? If you step forward here and get beaten by them, your whole body would be beaten to pieces, so how would you handle that?
Иногда, лучший способ справиться с чем-то, это взрослый не пейнтбольный разговор.
Sometimes the best way to handle things is the mature, non-paintball approach.
Как вы намерены справиться с этим, мистер Уилсон?
How do you propose to handle that, Mr. Wilson?
Пол остается. Он справится не хуже меня.
Paul here can handle things as good as anybody.
Показать ещё примеры для «handle»...

справитьсяmanage

Она справится.
She'll manage.
Справлюсь.
I'd manage.
Мы справимся ...
We'll manage ...
font color-"#e1e1e1" -Он справится...
He'll manage...
— Отец говорит, что они смогут справиться.
— Father says they can manage.
Показать ещё примеры для «manage»...

справитьсяmake it

Но ты справишься.
But you'll make it.
Ему не справиться.
He'll never make it.
Это не легко,я знаю, но мы справимся.
It won't be easy, I know, but we'll make it.
На сей раз дело не простое, хотя, если нам удастся справиться с ним...
It'll be different this time, though, if we ever make it.
Никогда не думала, что я справлюсь!
She didn't think I would make it!
Показать ещё примеры для «make it»...

справитьсяget

— Конечно, да, но я с этим справлюсь.
— Of course I am, but I'll get over it.
Но вы, такие большие звезды, возможно, справитесь.
But you're such big stars, we might get by.
Немного тщеславно, согласен. Но ты с этим справишься.
It's a little vain, I agree, but you'll get over it.
Хорошо, посмотрим как ты там справишься.
All right, let's see you really get in there.
Не преувеличивайте, вы бы вполне и сами справились.
Do not exaggerate, you have come to get away alone.
Показать ещё примеры для «get»...

справитьсяdeal

И когда Харви придет к порогу, я уж смогу с ним справиться.
When Harvey comes, I'll deal with him.
Она переутомилась, мы справимся с этим.
She's overwrought. I'll deal with it.
Часть из нас должна вернуться на Рефузис, чтобы помочь Доктору и Додо, пока остальные останутся здесь и попытаются справиться с бомбой.
Some of us should go back to Refusis to help the Doctor and Dodo, whilst the rest stay here and try to deal with that bomb.
Мы в состоянии справиться с ним.
We'll be able to deal with him. Now, this is what we are gonna do...
Ваши вычисления говорят вам, как справится с этой ситуацией?
Do your calculations tell you how to deal with this emergency?
Показать ещё примеры для «deal»...

справитьсяcope

Мы здесь, чтобы помочь Вене справиться с нищетой.
We are here to help Vienna to cope with its misery.
справиться с этим очень трудно.
and very difficult to cope with.
Генерал Майлз доложил о принятых мерах, чтобы справиться с чрезвычайной ситуацией, но отказался сообщить их подробности.
General Miles reports other steps are being taken to cope with the emergency, but refuses to give details.
От всех проблем, с которыми мы не справились.
To all of the problems we've been unable to cope with.
Может быть, мы справимся с этим поддерживая нашу систему ценностей и чувств.
Maybe we can cope with this by maintaining our sense of values.
Показать ещё примеры для «cope»...

справитьсяdone

Ты хорошо справилась.
You have done well.
Значит двадцать скрытых мушкетов и мы справимся.
So twenty hidden muskets and they are done for.
Отлично справилась.
Well done.
Отлично справились!
Well done!
Вы неплохо справились.
You have done well.
Показать ещё примеры для «done»...

справитьсяtake

Я могу многое выдержать, но... это единственное, с чем мне не справится.
I can stand a lot, but... that's one thing I just couldn't take.
И вы все не можете справиться с одним вором?
All of you can't take a single thief?
Тебе придется справиться со мной.
You're going to have to take me on.
А пусть-ка попробует со мной поговорить. Я ему покажу, да я не только с ним справлюсь, а с двадцатью такими молодчиками, как он.
An 'a speak anything against me, I'll take him down, an 'a were lustier than he is, and twenty such jacks;
Tак мы и с ними справимся!
So we take care of them!
Показать ещё примеры для «take»...

справитьсяhelp

Как вы знаете, я стал шефом полиции, только чтобы справиться с временными трудностями.
— I'm afraid so. As you know, I only became chief of police to help your father out of a temporary difficulty.
Милый Старк, иди скорей, помоги мне справиться с сиропом...
Starck dear, come down and help me melt the sugar.
Давай, помоги мне справиться с этим.
Come on, help me sort these out.
Справишься сам?
Help yourself.
Благодарю, но я сама справлюсь.
Thank you but I'll help myself.
Показать ещё примеры для «help»...

справитьсяfine

Я справлюсь, спасибо.
I'm just fine, thanks.
Немножко косметики, юбка — и я прекрасно справлюсь с этим.
With some make-up, a torso and a skirt I could do it fine.
Он отлично справился.
He was just fine.
Я вполне справлюсь и так.
I'm fine, don't worry
Считаю, что с домашним заданием справились хорошо.
I'd say that was a fine day's work.
Показать ещё примеры для «fine»...

Отправить комментарий

@

Смотрите также

Check it at Linguazza.com

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я