справиться — перевод в контексте

  1. get through /gɛt θruː/
  2. cope /kəʊp/
  3. pull through /pʊl θruː/
  4. master /ˈmɑːstə/
  5. floor /flɔː/

справиться — get through /gɛt θruː/

But I'm not sure I can get through it.
Но я не уверена, что справлюсь.
She'd drop X just to get through dinner tweaked.
- Она принимала экстази, только что справиться с насмешками за обедом.
But you got through it.
Но вы справились с этим.
And one has to wonder, given all of life's uncertainty and pain, how do we get through it?
Кто-то может удивиться, со всей неопределенностью и болью жизни, как нам с ней справиться?
Knowing he fought back will help him get through this.
Зная то, как он боролся, поможет ему справиться с этим.
Показать ещё примеры для «get through»...

справиться — cope /kəʊp/

I have so bloody much to do that I won't cope.
Столько всего надо сделать, что, кажется, я не справлюсь.
I've been round the Haunted Mansion at Disneyland, I think I can cope.
Я побыла в Доме с Привидениями в Диснейленде, я думаю, что справлюсь
When you don't see me, I'm coping.
Когда ты меня не видишь - я справляюсь.
In my experience, it's the prisoners with the strongest faith that cope best.
По моему опыту, заключенные, чья вера сильна, справляются лучше.
But see how you cope on your own.
Но тебе придётся справляться самой.
Показать ещё примеры для «cope»...

справиться — pull through /pʊl θruː/

Well, we've got so many things we have to spend money on, we're not pulling through...
У нас такие затраты, мы не справляемся...
Looks like you're gonna pull through, huh?
я смотрю ты отлично справляешься!
These are difficult times, and you know, that to pull through...
Сейчас тяжелые времена, и ты знаешь, как справиться с этим...
I'm gonna help you pull through.
Я помогу тебе справиться.
And never say I don't pull through.
Как и то, что я не справилась.
Показать ещё примеры для «pull through»...

справиться — master /ˈmɑːstə/

You can't do anything until you've mastered the forests and the weeds.
Вы ничего не можете сделать, пока не справитесь с лесом и сорняками.
However well he may have mastered... the intricacies and complexities of this absurd society... he is what the jungle has made him.
Как бы хорошо он не справлялся с путаницей и сложностью этого абсурдного общества, он таков, каким его сделали джунгли.
As you can see, I haven't mastered the humanoid face.
Как видишь, я не справляюсь с человеческим лицом.
- You're feeling inadequate 'cause I mastered it before you.
Ты чувствуешь себя неадекватной, потому что я справился с этим раньше тебя.
Yeah, today I mastered hitting myself in the face.
Да, сегодня я справился с битьём доски себе об лицо.
Показать ещё примеры для «master»...

справиться — floor /flɔː/

Really phwoar - when you floored it, you felt it.
Действительно ух - когда вы с ним справляетесь, вы чувствуете это.

Оставить комментарий

@

Смотрите также

Check it at Linguazza.com:

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я