territory — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «territory»

/ˈtɛrɪtəri/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «territory»

«Territory» на русский язык переводится как «территория».

Варианты перевода слова «territory»

territoryтерритории

Feofar Khan, the emir of Bukhara rebelled against my authority, Raises an army on my own territory, Invaded and devastated the eastern Siberia.
Феофар-Хан, эмир Бухары, бросает вызов моей власти, собирает армию на моей собственной территории, опустошает восточную Сибирь, угрожает Иркутску, где заперт мой родной брат.
High Flight reports Indians on warpath in your territory.
Воздух сообщает — индейцы на тропе войны на вашей территории.
Mr. Lincoln, now retired from Congress and practicing law realized that the South would fight to mold the new and uncommitted territories to its own image.
Линкольн ушел из Конгресса и оставил юридическую практику, осознав, что юг будет воевать за новые ни кому не принадлежащие территории.
Opened up the Wild West, all softs of new territories and made me rich.
Они открыли дикий Запад, разные новые территории и сделали меня богатым.
We chose Mexico because it is a country dedicated to pacifism, committed to disarming its territory.
Мы выбрали Мексику, потому что, это страна, преданна пацифизму, готова к разоружению своей территории.
Показать ещё примеры для «территории»...
advertisement

territoryземли

So this is her territory?
Это её земли?
Now, these new territories are gonna go so fast.
Эти новые земли будут распроданы очень быстро.
They defend small territories against the invaders.
Он защищает свой клочок земли от чужаков.
Aboνe the wall is Woad territory.
За стеной земли пиктов.
This is the territory of the Great Wei Nation.
Это земли великого царства Вэй.
Показать ещё примеры для «земли»...
advertisement

territoryместо

Same deal, just a different territory.
Те же условия, только место другое.
Nobody just abandons their territory to a bunch of street punks.
Никто не отдаст свое место кучке уличной шпаны.
— You don't own this whole territory, McIvers.
Это место принадлежит нам. Вы не можете нас прогнать.
they'll gain control of our entire territory!
Если мы что-нибудь не предпримем, то потерям место и тут.
But the Controllers scored first after recovering a Bart Williams fumble deep in Guardians' territory near the end of the second quarter.
Но "Контролеры" открыли счет нащупав слабое место Барта Вильямса глубоко на половине "Защитников" в конце второй четверти.
Показать ещё примеры для «место»...
advertisement

territoryрайон

This is his territory ...
Это его район ...
I will shut the entire territory!
Перекрыть весь район!
What are you gonna do? It comes with the territory.
Такой уж район.
Where y'all headed today is real wealthy territory.
Сегодня вы все отправлятесь работать в весьма богатый район.
You held a gambling party in my territory?
Ты устраивал азартные игры в моем районе?
Показать ещё примеры для «район»...

territoryвладения

I told him you know of his reputation as a powerful leader of partisans, feared by the French. So much so that they will not enter his territory.
Я сказал ему, вы знаете о его репутации могущественного вожака партизан, которого французы боятся так, что не лезут в его владения.
But all of that changed when... the humans set foot into our sacred territory.
Но однажды люди стали вторгаться во владения богов.
Can you assure me that you will be able to usurp her territory?
Вы можете уверить меня, что вы в состоянии узурпировать ее владения?
His territory reaches past the river.
Его владения пролегают и за рекой.
They had their territory, we had ours.
У них — свои владения У нас — свои.
Показать ещё примеры для «владения»...

territoryна вражескую территорию

The object in football is march downfield and penetrate enemy territory, and get into the end zone!
Цель в футболе — пройти сквозь даунфилд, проникнуть на вражескую территорию и войти в конечную зону!
For a spy, deep-cover assignments often mean going into enemy territory alone and unarmed.
Для шпиона назначение на операцию глубоко под прикрытием часто означает, что необходимо пойти на вражескую территорию одному и без оружия.
Have infiltrated enemy territory without detection... and are making our way through the bowels of Zurg's fortress.
Просочились на вражескую территорию, не будучи обнаруженными,.. и прокладываем себе путь в глубины крепости Зурга.
Infiltrating hostile territory is all about blending in,
При внедрении на вражескую территорию главное — смешаться с окружающей обстановкой
You're essentially invading enemy territory Without a plan.
Вы вторгаетесь на вражескую территорию без плана
Показать ещё примеры для «на вражескую территорию»...

territoryзона

This is dangerous territory.
Это опасная зона.
Considering my comfort zone extends to the end of that couch new territory was bound to come up.
Ну, если рассматривать мою зону комфорта, то она простирается до конца дивана, Новая зона должна подойти.
— That's Raider territory.
— Но это же зона активности пиратов.
Excuse me. ...is your territory. Once I get there, I'II touch base with him, too.
Простите твоя зона ответственности.
Yes, but we would be in some really iffy legal territory... probably beyond iffy.
Да, но мы будем в зоне сомнительного права... наверное более чем сомнительного.
Показать ещё примеры для «зона»...

territoryобласть

Oh... this is new territory for me.
— Ох... это новая область для меня.
That is still a lot of territory to cover.
Это всё ещё большая область для поиска.
This is, uh, rather delicate territory.
Это, э-э... довольно деликатная область.
We are entering the most uncharted territory known to man, and we don't need a spaceship to get there.
Мы вступаем в самую недоступную область, известную человеку, и нам не нужен космический корабль, чтобы добраться туда.
It will put us in dangerous territory.
Это приведет нас к опасной области.
Показать ещё примеры для «область»...

territoryместности

I raped women, stole children, and burned houses, shot men, run off horses, and killed cattle, and robbed who I pleased all over your territory, and you never even had a good look at me until today.
Я насиловал женщин, крал детей, сжигал дома, убивал мужчин, угонял лошадей, убивал скот и грабил кого хотел по всей твоей местности, а ты никогда даже близко не видел меня до сего дня.
But when our scientists did the study, they found the rate of birth defects in that territory was actually higher before we opened our battery plant there.
— Но наши ученые провели исследования и выяснилось, что количество аномалий развития плода в этой местности упало после того, как мы открыли завод аккумуляторов.
We had to run for it across open territory towards the vehicles.
Нам пришлось бежать по открытой местности к машинам.
Familiar territory.
Знакомая местность.
He's probably patrolling through the depths of the territory.
Наверное, он все еще осматривает местность.
Показать ещё примеры для «местности»...

territoryстрану

Our constituents in the territories are still reeling from the plague and the chaos that followed.
Наши избиратели по стране еще не оправились от чумы и следующего за ней хаоса.
And they're spread out evenly in the territories.
И равномерно распределены по стране.
I will NOT allow the Tutons to conquer our territory again!
Совершенно недопустимо, чтобы немцы заново оккупировали нашу страну.
The French army crossed the border in April 1811, quitting Portuguese territory for good. They left behind a devastated, exhausted and radically transformed country.
Французская армия покинула страну в апреле 1811-го, оставив Португалию в мире, эту опустошенную, измученную, но заново рожденную страну.
Canada's a big territory, Louis.
Канада — огромная страна, Луис.
Показать ещё примеры для «страну»...