temporary — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «temporary»

/ˈtɛmpərəri/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «temporary»

«Temporary» на русский язык переводится как «временный».

Варианты перевода слова «temporary»

temporaryвременный

But after all, it's only temporary.
Но, в конце концов, это всё временно.
If it's temporary, sir, how about I R of headquarters company?
Если это временно, сэр, как насчет разведвзвода из штабной роты?
But don't tell him about this. It's all temporary.
А об этом не говорите, это все временно.
As a matter of fact... she's been living out with her parents... but it's only temporary.
На самом деле... она живет у родителей, но только временно.
Now, while we'll... we're reconsidering the post of jailer you may stay here in a temporary capacity.
Итак, пока мы будем искать нового тюремщика, вы можете временно занимать эту должность.
Показать ещё примеры для «временный»...

temporaryна время

He could have suffered a blow to the head. And suffering a temporary loss of memory.
Может, его ударили по голове, и он на время потерял память.
It's probably just temporary.
Возможно, это только на время.
It's just a temporary thing, Monica.
Это только на время, Моника.
Temporary my ass!
На время! На какое время?
But it's only temporary, right?
Это ведь только на время, да?
Показать ещё примеры для «на время»...

temporaryвременная мера

They say it's a temporary step to help move troops to Europe.
Как они сообщают, это временная мера, чтобы провести переправку войск в Европу.
You do realize this is a temporary solution at best.
— Ты же понимаешь, что это временная мера.
The cortical inhibitor is suppressing the effect, but it's only a temporary measure.
Кортикальный ингибитор подавляет эффект, но это лишь временная мера.
It's a temporary measure, Doctor.
Это временная мера, доктор.
Temporary fix. — Right.
Временная мера?
Показать ещё примеры для «временная мера»...

temporaryвременное решение

And you need to fully feel that, and you need to face it, because this is just a temporary fix.
И тебе нужно полностью почувствовать это, нужно столкнуться с этим. Потому что это временное решение.
It's just a temporary fix.
Но это лишь временное решение.
It's something temporary that's lasting.
Это было временное решение.
Ecmo's a temporary measure.
ЭКМО это временное решение.
Eh, sort of a temporary permanent.
Такое временное решение.
Показать ещё примеры для «временное решение»...

temporaryненадолго

— Don't worry, Mother. This is only temporary!
Не переживайте, это ненадолго!
You and your client wish to make a temporary exit from the port?
Вы с клиентом хотите ненадолго выйти из порта?
It's just temporary.
— Это ведь ненадолго!
But this is temporary.
Но ненадолго.
She said it was only temporary.
Говорила — это ненадолго.
Показать ещё примеры для «ненадолго»...

temporaryвременное явление

Love, I have found, is temporary.
Я поняла, что любовь, это временное явление.
I guess what I'm trying to say is... that I realized that this whole mess... that's just a temporary thing.
Я полагаю, что я пытаюсь сказать... что я осознал, что вся эта чертовщина... просто временное явление.
It's only temporary, honey. I won't be gone for long.
Это временное явление, милая, и я не надолго.
— Mr. Jane,this is temporary.
— Мистер, Джейн, это временное явление.
It's just a temporary thing, you know.
Это временное явление, ты же знаешь.
Показать ещё примеры для «временное явление»...

temporaryпройти

Our friend here lost his memory, but I'm sure it's just temporary.
Инспектор! У нашего друга провал в памяти. Но я уверен — это пройдет.
I know you're uncomfortable... but this is just temporary.
Знаю, сейчас вам не по себе... но это пройдет.
Temporary.
Пройдет.
I'm sure it's just temporary.
Уверен, что это пройдет.
I'm starting to think it ain't a temporary thing.
И я начинаю думать, что это само не пройдёт.
Показать ещё примеры для «пройти»...

temporaryвременная работа

No, that was just a temporary thing.
— Нет, это была временная работа.
He knows it's only temporary.
Он знает, что это временная работа.
I don't need a temporary. I need a permanent.
Мне нужно не на временную работу, а на постоянную.
«Wanted: Temporary Postman with Bicycle»
ТРЕБУЕТСЯ НА ВРЕМЕННУЮ РАБОТУ ПОМОЩНИК ПОЧТАЛЬОНА С ВЕЛОСИПЕДОМ
They are going to send to us one of his agents in a temporary mission.
Они присылают нам одного из своих агентов на временную работу.
Показать ещё примеры для «временная работа»...

temporaryнавсегда

And he floated through the lakes, passing the days, knowing... that it was only temporary, only for a while.
Лебедь плавает по озеру, все время в воде, она знает, что это не навсегда.
Well, I'm sure that's only temporary.
Я уверен, что это не навсегда.
Its effects are temporary, but we have more.
Это не навсегда, но у нас есть еще.
Foster parenting, by definition, is temporary.
Приемные родители по определению не навсегда.
Well, I just thought it would be temporary.
Я думала, это не навсегда.
Показать ещё примеры для «навсегда»...

temporaryвременный судебный

These fine people persuaded a judge of that and got a temporary injunction.
Эти прекрасные люди убедили в этом судью и он выдал временный судебный запрет.
I doubt this is going to hold up on appeal, But I will grant you a temporary restraining order To keep your client here until she delivers her child.
— Сомневаюсь, что это задержит апелляцию, но я выдам Вам акт, временный судебный запрет, чтобы задержать Вашу клиентку здесь до родов.
And she had a temporary restraining order against you.
И она использовала против вас временный судебный запрет.
I'm also issuing a temporary restraining order against Deacon Claybourne.
Я также накладываю временный судебный запрет на Дикона Клэйборна.
He has issued — a temporary restraining order.
Он добился временного судебного запрета.
Показать ещё примеры для «временный судебный»...