settle down — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение словосочетания «settle down»
/ˈsɛtl daʊn/
Быстрый перевод словосочетания «settle down»
«Settle down» на русский язык можно перевести как «успокоиться» или «устроиться».
Варианты перевода словосочетания «settle down»
settle down — успокоиться
Settle down, wait and see.
Успокойся, поживем — увидим.
Settle down, Charles, all right.
Ладно, успокойся.
— Take it easy, settle down.
Успокойся, успокойся.
Goose, settle down, boy.
— Гус, успокойся, парень.
Now just settle down.
Успокойся.
Показать ещё примеры для «успокоиться»...
settle down — устроиться
Afterwards I never could settle down in city streets.
Потом, позднее я стал искать место, где можно устроиться.
I needed a place to settle down and I liked the house.
Хотелось устроиться и мне понравился дом.
Let her settle down and find her rhythm.
Дай ей устроиться и втянуться в работу!
I want to settle down.
Я хочу устроиться.
— I'll find where to settle down.
— Я найду, где устроиться.
Показать ещё примеры для «устроиться»...
settle down — остепениться
It's high time he married and settled down.
Ему самое время жениться и остепениться.
I don't know. I'd like to settle down.
Не знаю, я бы хотел остепениться.
Your father should settle down --— don't you think?
Твоему отцу пора бы уже остепениться, тебе не кажется?
Really, Harold, it is time you settled down... and stopped flitting away your talents on these little amateur theatrics... these little divertissements... no matter how psychologically purging they may be.
В самом деле, Гарольд! Пора тебе остепениться... и прекратить растрачивать свои таланты на эти любительские постановки, эти маленькие спектакли — и не имеет значения, насколько они целебны для психики.
Settle down, couple of kids.
Остепениться. Завести пару детишек.
Показать ещё примеры для «остепениться»...
settle down — угомониться
Now, now, settle down.
Так, угомонитесь.
Let's settle down.
Ну же, угомонитесь.
Now, settle down, class.
Теперь, угомонитесь, класс.
— Will you settle down?
— Может угомонитесь?
Settle down, all of you.
Угомонитесь все.
Показать ещё примеры для «угомониться»...
settle down — осесть
I've got to settle down.
Мне надо осесть.
Settle down, have a couple of kids.
Осесть, завести пару детишек.
He tried to be a farmer, settle down, grow crops, but the dogs didn't take to him.
Он попытался стать фермером, осесть, растить хлеб, но у собак были другие планы.
Course I may settle down, you know, have kids.
Конечно, я могу осесть, знаете, завести детей.
They maybe want to settle down or explore alternative lifestyles.
Возможно им хочется осесть или рассмотреть альтернативный образ жизни.
Показать ещё примеры для «осесть»...
settle down — спокойно
Settle down, Esmeralda.
Спокойно, Эсмеральда.
Hey! Hey! Settle down!
Спокойно.
— Settle down, ladies.
— Спокойно, Леди.
Settle down...
Спокойно.
Settle down, now.
Спокойно...
Показать ещё примеры для «спокойно»...
settle down — поселиться
Patrick wants to settle down in Clermont, on account of his work.
Патрик хотел бы поселиться в Клермоне. Говорит, что для него там всё будет проще.
Her beady-eyed cousin has no more chance of persuading her to settle down here than fly.
Этот её кузен с маленькими глазками скорее научится летать чем убедит её поселиться здесь.
And you been thinking about us settling down on a boat... ... ina biglake, with a dog and a jukebox...
А может быть, ты думала, что нам следует поселиться на лодке на большом озере с собакой и музыкальным ящиком.
I can totally settle down here.
Я могла бы поселиться здесь навсегда.
Wants to settle down in the outback, does she?
Решила поселиться в глухомани?
Показать ещё примеры для «поселиться»...
settle down — улязаться
Just for a while until things settle down.
Ненадолго, пока все не уляжется.
I told you we only had to wait for the dust to settle down.
Я же говорил тебе, нам нужно только переждать, пока всё не уляжется.
Just wait until the things settle down.
Просто подожди, пока все не уляжется.
In a nice, politically correct spot until this Washington thing settles down a little bit.
— Ну, нет. ...в тихом, политкорректном месте, пока вся эта пыль не уляжется.
I know i've been a handful, but... Once things settle down, i think it's gonna be great.
Я знаю, что со мной проблемно, но... однажды все уляжется, и я думаю это будет замечательно.
Показать ещё примеры для «улязаться»...
settle down — сесть
Settle down.
Садитесь.
Make sure it's ready. Now, just settle down.
Так, теперь садитесь.
Settle down now.
Садитесь уже.
Settle, boys and girls, let's all put on our listening ears and settle down.
Садитесь, мальчики и девочки, приготовьте ваши ушки слушать, и садитесь.
Okay, settle down, now. Let's get on with it.
Ладно, садитесь, давайте продолжим.
Показать ещё примеры для «сесть»...
settle down — обосноваться
You have to settle down here.
Ты должен обосноваться здесь.
Why not settle down at some studio?
Почему не обосноваться в одной студии?
And, yes, I'm looking for a place where I can settle down with my peculiar habits and the women that I frequent with.
Да, я подыскиваю место где мог бы обосноваться со своими необычными привычками и женщинами, с которыми я часто встречаюсь.
I'm ready to find the right woman. Ready to settle down, sow my seed.
Быть готовым найти ту самую женщину, готовым обосноваться, посеить свое семя.
We're about to settle down and live a good life now.
Мы как раз собирались обосноваться здесь и начать хорошую жизнь.
Показать ещё примеры для «обосноваться»...