same time — перевод на русский
Быстрый перевод словосочетания «same time»
На русский язык «same time» переводится как «в то же время».
Варианты перевода словосочетания «same time»
same time — в то же время
Studying and drinking at the same time: good decision.
Учиться и в то же время пить — хорошее решение.
We want this people to be peace-loving... but at the same time to be courageous.
Мы хотим чтобы этот народ был миролюбив... но в то же время был отважным.
Same place, same time.
В этом же месте, в то же время.
But at the same time I have been thinking of Aglaia.
Но в то же время я думал об Аглае.
At the same time, have we the right to send anyone away?
В то же время, имеем ли мы право выгонять кого-то?
Показать ещё примеры для «в то же время»...
advertisement
same time — одновременно
All that at the same time?
И это все одновременно?
We can steal their thunder and boost circulation at the same time if we beat her to it.
Мы можем одновременно украсть их сенсацию и увеличить оборот если мы переплюнем её.
And me at the same time.
И одновременно мне.
Well, the editor said it was all right to write like Somerset Maugham... and it was all right to write like Truman Capote... but not at the same time.
Ну, редактор говорит, что было бы неплохо писать как Сомерсет Моэм... и было бы неплохо писать как Трумен Капоте... но, не одновременно.
Something terrifying and appealing at the same time, that makes your head spin.
Что-то пугающее и одновременно привлекательное, что-то, что кружит тебе голову.
Показать ещё примеры для «одновременно»...
advertisement
same time — вместе
— All at same time?
Всех вместе?
I wanted you to hear this at the same time.
Я хотел, чтобы вы вместе это услышали.
— At the same time?
— Вместе?
He was abducted same time Mulder was last May.
Он был похищен в мае, вместе с Малдером.
All at the same time.
И я счастлив. Всё вместе.
Показать ещё примеры для «вместе»...
advertisement
same time — сразу
It was just that you tried to do... too many things at the same time.
Только ты пытался делать много дел сразу.
Firstof all, in this yakuza society of ours, you never swear loyalty to two bosses atthe same time.
Прежде всего, в этом нашем обществе якудза, ты клянёшься верности двум боссам сразу.
And he had a spectacular debut as a pianist at the same time as he graduated college.
И дебютировал как потрясающий пианист, сразу как закончил консерваторию.
I always had this fantasy about making love to two women at the same time.
Всему виной мои фантазии о возможности с двумя девушками сразу.
It can be terrifying, brilliant and funny, sometimes all at the same time.
Зато бывает страшно, изумительно и смешно. Иногда всё сразу.
Показать ещё примеры для «сразу»...
same time — тот же момент
Two things, I need to be the power to bridge at maximum to switch on the demat gun in the TARDIS, all at the same time as I start up this nuclear gas-oven here.
Еще два момента: я должен поставить на максимум уровень энергии на капитанском мостике и дематериализационное устройство должно быть активировано из ТАРДИС в тот же момент, когда я запущу здесь здесь эту ядерную печку.
Then we beam up from the cargo ship at the same time.
Тогда мы сможем использовать кольца на грузовом корабле, чтобы проникнуть туда в тот же момент.
If he killed himself at the same time as Olivia, he would've missed his chance to bask in the limelight.
Если бы он хотел убить себя в тот же момент, что и Оливию, он потерял бы шанс прославиться.
At the same time plug the power
В этот момент происходит вспышка.
— He starts coming after us, but at the same time,
Он начал бежать за нами, но в этот момент,
Показать ещё примеры для «тот же момент»...
same time — заодно
At the same time, I will be the gatekeeper... to protect the house from invasion... by a motley crowd like you.
Заодно буду и сторожем, чтобы защитить дом от вторжения... всякого сброда вроде вас.
How much would you tack on to get my boy out the same time as his?
Сколько вам нужно, чтобы заодно вытащить и моего сына?
We get rid of him and discredit him at the same time.
Избавимся от него и очерним заодно.
Might as well weigh myself at the same time.
И решаю взвеситься заодно.
How can you love somebody and not like them at the same time? Seems strange.
Как можно любить и заодно испытывать неприязнь
Показать ещё примеры для «заодно»...
same time — тогда же
You know, Andrews, when those doctors cut your balls off you should had them pull the stick out of your ass at the same time.
Знаешь, Эндрюс, когда врачи отрезали твои яйца, они должны были тогда же вытащить кол из твоей задницы!
I had a sweet, little pistol came up missing right about the same time.
У меня был милый маленький пистолетик, который пропал примерно тогда же.
About the same time the planet surface was destroyed,
Примерно тогда же была уничтожена поверхность планеты.
Around the same time when the hat and the book were produced. Agreed, Munesue's speculations might not be 100% correct. However, the victim may be here to find his dad's old acquaintances in Japan.
Примерно тогда же были издана книга и сделана шляпа. чтобы найти старых знакомых своего отца. но он привез с собой соломенную шляпу и сборник поэзии что он сын Вилли. чтобы послать сюда сына...
Same time we planted our hydrangeas.
Как раз тогда мы посадили наши Гортензии.
Показать ещё примеры для «тогда же»...
same time — с другой стороны
And at the same time, who could pass up a sale, son?
С другой стороны, кто ж мимо распродажи пройдёт, сынок?
But at the same time, he was my dad.
Но с другой стороны, он же мой отец.
At the same time, they can't bring you home and give you the Navy Cross for impersonating an officer.
С другой стороны, они не могут привезти вас домой и вручить вам крест ВМФ за то, что вы выдавали себя за офицера.
I know I should be happy for her, she's, you know, pursuing her dreams, but at the same time, this is huge for me, and...
Знаю, что должен быть рад за нее, она следует своей мечте, но с другой стороны, это так важно для меня...
I wish we could, but at the same time, You can imagine how annoying that could be.
Хотелось бы, конечно, но с другой стороны можешь себе представить, как бы это раздражало
Показать ещё примеры для «с другой стороны»...
same time — тот же день
They went at the same time, too.
Они пропали в тот же день.
We both got our army call up papers at the same time.
Нас обеих призвали в один и тот же день.
And you won't have me believe that a Mr Bannister from New York came here for a week-end at the same time as a Mr. Popov from Leningrad and...
И я ни за что на свете не поверю, что мистер Баннистер из Нью-Йорка... и товарищ Попов из Ленинграда приехали сюда в один и тот же день, чтобы провести здесь выходные.
Two days, same time, same station, yes?
Через два дня, здесь же, верно?
She died in hospital, same time as my Papa.
В больнице, в тот же день, что и мой папа.
Показать ещё примеры для «тот же день»...
same time — тот же час
Same time tomorrow, my apple strudle.
Завтра, в тот же час, мой яблочный пирожочек.
'Let's meet again then. Same time, same place...'
Так значит, завтра, на том же месте, в тот же час.
Next year, here, same day, same time, and I'll follow you anywhere.
В будущем году, в тот же день, в тот же час... И я последую за вам, куда захотите.
The fountains of the Estonian Villa and Rome begin to flow at the same time, the pretty nymphs of the Piazza Esedra.
Фонтаны Виллы д'Эсте начинают струиться в тот же час, что и римские, прекрасные нимфы Пьяцца Эзедра.
These cumulus clouds popping up in the tropics. And this is all happening in the same time scale.
— С равным количеством учебных часов.
Показать ещё примеры для «тот же час»...